Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Leviticus 19


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 The LORD said to Moses,1 Habló Yahveh a Moisés, diciendo:
2 "Speak to the whole Israelite community and tell them: Be holy, for I, the LORD your God, am holy.2 Habla a toda la comunidad de los israelitas y diles: Sed santos, porque yo, Yahveh, vuestro Dios, soy santo.
3 Revere your mother and father, and keep my sabbaths. I, the LORD, am your God.3 Respete cada uno de vosotros a su madre y a su padre. Guardad mis sábados. Yo, Yahveh, vuestro Dios.
4 "Do not turn aside to idols, nor make molten gods for yourselves. I, the LORD, am your God.4 No os volváis hacia los ídolos, ni os hagáis dioses de fundición. Yo, Yahveh, vuestro Dios.
5 "When you sacrifice your peace offering to the LORD, if you wish it to be acceptable,5 Cuando sacrifiquéis a Yahveh un sacrificio de comunión, sacrificadlo de modo que le seáis gratos.
6 it must be eaten on the very day of your sacrifice or on the following day. Whatever is left over until the third day shall be burned up in the fire.6 La víctima se ha de comer el mismo día en que la inmoléis, o al día siguiente; y lo que sobre hasta el día tercero, será quemado.
7 If any of it is eaten on the third day, the sacrifice will be unacceptable as refuse;7 Si se come algo al tercer día, será un manjar corrompido; el sacrificio no será grato.
8 whoever eats of it then shall pay the penalty for having profaned what is sacred to the LORD. Such a one shall be cut off from his people.8 El que lo coma, cargará con su iniquidad, porque ha profanado la Santidad de Yahveh. Esa persona será extirpada de entre su parentela.
9 "When you reap the harvest of your land, you shall not be so thorough that you reap the field to its very edge, nor shall you glean the stray ears of grain.9 Cuando cosechéis la mies de vuestra tierra, no siegues hasta el borde de tu campo, ni espigues los restos de tu mies.
10 Likewise, you shall not pick your vineyard bare, nor gather up the grapes that have fallen. These things you shall leave for the poor and the alien. I, the LORD, am your God.10 Tampoco harás rebusco de tu viña, ni recogerás de tu huerto los frutos caídos; los dejarás para el pobre y el forastero. Yo, Yahveh, vuestro Dios.
11 "You shall not steal. You shall not lie or speak falsely to one another.11 No hurtaréis; no mentiréis ni os defraudaréis unos a otros.
12 You shall not swear falsely by my name, thus profaning the name of your God. I am the LORD.12 No juraréis en falso por mi nombre: profanarías el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh.
13 "You shall not defraud or rob your neighbor. You shall not withhold overnight the wages of your day laborer.13 No oprimirás a tu prójimo, ni lo despojarás. No retendrás el salario del jornalero hasta el día siguiente.
14 You shall not curse the deaf, or put a stumbling block in front of the blind, but you shall fear your God. I am the LORD.14 No maldecirás a un mudo, ni pondrás tropiezo ante un ciego, sino que temerás a tu Dios. Yo, Yahveh.
15 "You shall not act dishonestly in rendering judgment. Show neither partiality to the weak nor deference to the mighty, but judge your fellow men justly.15 Siendo juez no hagas injusticia, ni por favor del pobre, ni por respeto al grande: con justicia juzgarás a tu prójimo.
16 You shall not go about spreading slander among your kinsmen; nor shall you stand by idly when your neighbor's life is at stake. I am the LORD.16 No andes difamando entre los tuyos; no demandes contra la vida de tu prójimo. Yo, Yahveh.
17 "You shall not bear hatred for your brother in your heart. Though you may have to reprove your fellow man, do not incur sin because of him.17 No odies en tu corazón a tu hermano, pero corrige a tu prójimo, para que no te cargues con pecado por su causa.
18 Take no revenge and cherish no grudge against your fellow countrymen. You shall love your neighbor as yourself. I am the LORD.18 No te vengarás ni guardarás rencor contra los hijos de tu pueblo. Amarás a tu prójimo como a ti mismo. Yo, Yahveh.
19 "Keep my statutes: do not breed any of your domestic animals with others of a different species; do not sow a field of yours with two different kinds of seed; and do not put on a garment woven with two different kinds of thread.19 Guardad mis preceptos. No aparearás ganado tuyo de diversa especie. No siembres tu campo con dos clases distintas de grano. No uses ropa de dos clases de tejido.
20 "If a man has carnal relations with a female slave who has already been living with another man but has not yet been redeemed or given her freedom, they shall be punished but not put to death, because she is not free.20 Si un hombre se acuesta maritalmente con una mujer que es una sierva perteneciente a otro, sin que haya sido rescatada ni liberada, será él castigado, pero no con pena de muerte, pues ella no era libre.
21 The man, moreover, shall bring to the entrance of the meeting tent a ram as his guilt offering to the LORD.21 El ofrecerá un carnero, su sacrificio de reparación para Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro; será un carnero de reparación.
22 With this ram the priest shall make atonement before the LORD for the sin he has committed, and it will be forgiven him.22 Con el carnero de reparación, el sacerdote hará expiación por él ante Yahveh por el pecado que cometió, y se le perdonará su pecado.
23 "When you come into the land and plant any fruit tree there, first look upon its fruit as if it were uncircumcised. For three years, while its fruit remains uncircumcised, it may not be eaten.23 Cuando entréis en la tierra y plantéis toda clase de árboles frutales, consideraréis impuro su fruto, como incircunciso; por tres años os serán como incircuncisos y no se podrán comer.
24 In the fourth year, however, all of its fruit shall be sacred to the LORD as a thanksgiving feast to him.24 Al cuarto año todos su frutos serán consagrados en fiesta de alabanza en honor de Yahveh.
25 Not until the fifth year may you eat its fruit. Thus it will continue its yield for you. I, the LORD, am your God.25 Y en el quinto año podréis comer de su fruto y almacenar en vuestro provecho su producto. Yo, Yahveh, vuestro Dios.
26 "Do not eat meat with the blood still in it. Do not practice divination or soothsaying.26 No comáis nada con sangre. No practiquéis encantamiento ni astrología.
27 Do not clip your hair at the temples, nor trim the edges of your beard.27 No rapéis en redondo vuestra cabellera, ni cortes los bordes de tu barba.
28 Do not lacerate your bodies for the dead, and do not tattoo yourselves. I am the LORD.28 No haréis incisiones en vuestra carne por los muertos; ni os haréis tatuaje. Yo, Yahveh.
29 "You shall not degrade your daughter by making a prostitute of her; else the land will become corrupt and full of lewdness.29 No profanarás a tu hija, prostituyéndola; no sea que la tierra se prostituya y se llene de incestos.
30 Keep my sabbaths, and reverence my sanctuary. I am the LORD.30 Guardad mis sábados y respetad mi santuario. Yo, Yahveh.
31 "Do not go to mediums or consult fortune-tellers, for you will be defiled by them. I, the LORD, am your God.31 No os dirijáis a los nigromantes, ni consultéis a los adivinos haciéndoos impuros por su causa. Yo, Yahveh, vuestro Dios.
32 "Stand up in the presence of the aged, and show respect for the old; thus shall you fear your God. I am the LORD.32 Ponte en pie ante las canas y honra el rostro del anciano; teme a tu Dios. Yo, Yahveh.
33 "When an alien resides with you in your land, do not molest him.33 Cuando un forastero resida junto a ti, en vuestra tierra, no le molestéis.
34 You shall treat the alien who resides with you no differently than the natives born among you; have the same love for him as for yourself; for you too were once aliens in the land of Egypt. I, the LORD, am your God.34 Al forastero que reside junto a vosotros, le miraréis como a uno de vuestro pueblo y lo amarás como a ti mismo; pues forasteros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto. Yo, Yahveh, vuestro Dios.
35 "Do not act dishonestly in using measures of length or weight or capacity.35 No cometáis injusticia en los juicios, ni en las medidas de longitud, de peso o de capacidad:
36 You shall have a true scale and true weights, an honest ephah and an honest hin. I, the LORD, am your God, who brought you out of the land of Egypt.36 tened balanza justa, peso justo, medida justa y sextario justo. Yo soy Yahveh vuestro Dios, que os saqué del país de Egipto.
37 Be careful, then, to observe all my statutes and decrees. I am the LORD."37 Guardad todos mis preceptos y todas mis normas, y ponedlos en práctica. Yo, Yahveh.