Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Leviticus 15


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 The LORD said to Moses and Aaron,1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron, il leur dit:
2 "Speak to the Israelites and tell them: Every man who is afflicted with a chronic flow from his private parts is thereby unclean.2 “Voici ce que vous direz aux Israélites: Celui qui a eu dans son corps un écoulement est impur.
3 Such is his uncleanness from this flow that it makes no difference whether the flow drains off or is blocked up; his uncleanness remains.3 Et voici la loi de l’impureté due à l’écoulement: qu’il soit sorti de son corps ou qu’il l’ait retenu, c’est une impureté.
4 Any bed on which the man afflicted with the flow lies, is unclean, and any piece of furniture on which he sits, is unclean.4 Le lit où s’est couché celui qui a eu cet écoulement est impur, et l’endroit où il s’est assis est impur.
5 Anyone who touches his bed shall wash his garments, bathe in water, and be unclean until evening.5 Celui qui touchera le lit lavera ses vêtements; il se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
6 Whoever sits on a piece of furniture on which the afflicted man was sitting, shall wash his garments, bathe in water, and be unclean until evening.6 Celui qui s’assied à l’endroit où s’est assis celui qui a eu cet écoulement, lavera ses vêtements et se baignera dans l’eau: il sera impur jusqu’au soir.
7 Whoever touches the body of the afflicted man shall wash his garments, bathe in water, and be unclean until evening.7 Si quelqu’un touche celui qui a eu cet écoulement, il devra laver ses vêtements et se baigner: il sera impur jusqu’au soir.
8 If the afflicted man spits on a clean man, the latter shall wash his garments, bathe in water, and be unclean until evening.8 Si celui qui a eu cet écoulement crache sur quelqu’un qui est pur, ce dernier lavera ses vêtements et se baignera dans l’eau: il sera impur jusqu’au soir.
9 Any saddle on which the afflicted man rides, is unclean.9 Toute selle sur laquelle sera monté celui qui a eu cet écoulement sera impure.
10 Whoever touches anything that was under him shall be unclean until evening; whoever lifts up any such thing shall wash his garments, bathe in water, and be unclean until evening.10 Si quelqu’un touche aux affaires de celui qui a eu cet écoulement, il sera impur jusqu’au soir; s’il les porte, il devra laver ses habits et se baigner dans l’eau: il sera impur jusqu’au soir.
11 Anyone whom the afflicted man touches with unrinsed hands shall wash his garments, bathe in water, and be unclean until evening.11 Si quelqu’un a été touché par celui qui a eu cet écoulement, et n’a pas lavé ses mains dans l’eau, il devra laver ses vêtements et se baigner dans l’eau: il sera impur jusqu’au soir.
12 Earthenware touched by the afflicted man shall be broken; and every wooden article shall be rinsed with water.12 Le vase d’argile auquel aura touché celui qui a eu cet écoulement sera brisé; si le vase est en bois, on le lavera à l’eau.
13 "When a man who has been afflicted with a flow becomes free of his affliction, he shall wait seven days for his purification. Then he shall wash his garments and bathe his body in fresh water, and so he will be clean.13 Lorsque celui qui a eu cet écoulement sera purifié, il calculera sept jours pour sa purification. Alors il lavera ses vêtements, il baignera son corps dans l’eau vive et il sera pur.
14 On the eighth day he shall take two turtledoves or two pigeons, and going before the LORD, to the entrance of the meeting tent, he shall give them to the priest,14 Le huitième jour il se procurera deux tourterelles ou deux petits pigeons. Il les apportera devant Yahvé à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous et les donnera au prêtre.
15 who shall offer them up, the one as a sin offering and the other as a holocaust. Thus shall the priest make atonement before the LORD for the man's flow.15 Le prêtre les offrira en sacrifice, l’un pour la réparation et l’autre pour l’holocauste. Alors le prêtre fera l’expiation devant Yahvé pour lui, pour son écoulement.
16 "When a man has an emission of seed, he shall bathe his whole body in water and be unclean until evening.16 L’homme qui aura un écoulement de sperme se baignera tout entier dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
17 Any piece of cloth or leather with seed on it shall be washed with water and be unclean until evening.17 L’habit ou le vêtement de cuir sur lequel il y aura un écoulement de sperme sera lavé dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
18 "If a man lies carnally with a woman, they shall both bathe in water and be unclean until evening.18 Si une femme couche avec un homme et qu’elle a une relation avec lui, ils se baigneront dans l’eau et seront impurs jusqu’au soir.
19 "When a woman has her menstrual flow, she shall be in a state of impurity for seven days. Anyone who touches her shall be unclean until evening.19 Quand une femme aura ses règles, elle sera impure pendant sept jours, car c’est un flux de sang dans son corps. Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.
20 Anything on which she lies or sits during her impurity shall be unclean.20 Tout endroit où elle se sera couchée durant son impureté sera impur, et tout endroit où elle se sera assise sera impur.
21 Anyone who touches her bed shall wash his garments, bathe in water, and be unclean until evening.21 Quiconque touchera l’endroit où elle s’est couchée, lavera ses vêtements et se baignera dans l’eau: il sera impur jusqu’au soir.
22 Whoever touches any article of furniture on which she was sitting, shall wash his garments, bathe in water, and be unclean until evening.22 Quiconque touchera l’endroit où elle s’est assise, lavera ses vêtements et se baignera dans l’eau: il sera impur jusqu’au soir.
23 But if she is on the bed or on the seat when he touches it, he shall be unclean until evening.23 Celui qui touchera un objet qui était sur l’endroit où elle s’est couchée, ou à l’endroit où elle s’est assise, sera impur jusqu’au soir.
24 If a man dares to lie with her, he contracts her impurity and shall be unclean for seven days; every bed on which he then lies also becomes unclean.24 Si un homme couche alors avec elle, il partagera son impureté: il sera impur durant sept jours et tout endroit où il se couchera sera impur.
25 "When a woman is afflicted with a flow of blood for several days outside her menstrual period, or when her flow continues beyond the ordinary period, as long as she suffers this unclean flow she shall be unclean, just as during her menstrual period.25 Si les règles d’une femme ont lieu en dehors de la période habituelle, ou si elles se prolongent au-delà de la durée normale, cette femme sera impure durant tous ces jours comme elle l’est chaque mois au moment de ses règles.
26 Any bed on which she lies during such a flow becomes unclean, as it would during her menstruation, and any article of furniture on which she sits becomes unclean just as during her menstruation.26 Elle regardera tout endroit ou elle s’est couchée durant ces jours, comme l’endroit où elle se couche durant ses règles de chaque mois. Tout endroit où elle était alors assise sera impur comme si c’était son impureté de chaque mois.
27 Anyone who touches them becomes unclean; he shall wash his garments, bathe in water, and be unclean until evening.27 Quiconque y touchera sera impur, il lavera ses vêtements et se baignera dans l’eau: il sera impur jusqu’au soir.
28 "If she becomes freed from her affliction, she shall wait seven days, and only then is she to be purified.28 Lorsque ses règles s’arrêteront, elle comptera sept jours, après quoi elle sera pure.
29 On the eighth day she shall take two turtledoves or two pigeons and bring them to the priest at the entrance of the meeting tent.29 Le huitième jour elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons qu’elle apportera au prêtre à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.
30 The priest shall offer up one of them as a sin offering and the other as a holocaust. Thus shall the priest make atonement before the LORD for her unclean flow.30 Le prêtre les offrira, l’un pour le sacrifice pour le péché, l’autre pour l’holocauste. Le prêtre fera l’expiation devant Yahvé pour elle, pour le flux de sang qui la rendait impure.
31 "You shall warn the Israelites of their uncleanness, lest by defiling my Dwelling, which is in their midst, their uncleanness be the cause of their death.31 Vous avertirez donc les Israélites au sujet de toutes ces impuretés. Il ne faudrait pas qu’ils meurent pour avoir souillé ma Demeure qui est chez eux.
32 "This is the law for the man who is afflicted with a chronic flow, or who has an emission of seed, and thereby becomes unclean;32 Voilà donc les lois concernant l’homme qui a un écoulement purulent, l’homme souillé par un épanchement de sperme,
33 as well as for the woman who has her menstrual period, or who is afflicted with a chronic flow; the law for male and female; and also for the man who lies with an unclean woman."33 la femme qui a ses règles mensuelles, toute personne, homme ou femme, qui souffre d’un épanchement quelconque, l’homme qui couche avec une femme impure.”