Isaiah 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Oracle of the Valley of Vision: What is the matter with you now, that you have gone up, all of you, to the housetops, | 1 Пророчество о долине видения. --Что с тобою, что ты весь взошел на кровли? |
| 2 O city full of noise and chaos, O wanton town! Your slain are not slain with the sword, nor killed in battle. | 2 Город шумный, волнующийся, город ликующий! Пораженные твои не мечом убиты и не в битве умерли; |
| 3 All your leaders fled away together, fled afar off; All who were in you were captured together, captured without the use of a bow. | 3 все вожди твои бежали вместе, но были связаны стрелками; все найденные у тебя связаны вместе, как ни далеко бежали. |
| 4 At this I say: Turn away from me, let me weep bitterly; Do not try to comfort me for the ruin of the daughter of my people. | 4 Потому говорю: оставьте меня, я буду плакать горько; не усиливайтесь утешать меня в разорении дочери народа моего. |
| 5 It is a day of panic, rout and confusion, from the Lord, the GOD of hosts, in the Valley of Vision. Walls crash; they cry for help to the mountains. | 5 Ибо день смятения и попрания и замешательства в долине видения от Господа, Бога Саваофа. Ломают стену, и крик восходит на горы. |
| 6 Elam takes up the quivers, Aram mounts the horses, and Kir uncovers the shields. | 6 И Елам несет колчан; люди на колесницах [и] всадники, и Кир обнажает щит. |
| 7 Your choice valleys are filled with chariots, and horses are posted at the gates, | 7 И вот, лучшие долины твои полны колесницами, и всадники выстроились против ворот, |
| 8 and shelter over Judah is removed. On that day you looked to the weapons in the House of the Forest; | 8 и снимают покров с Иудеи; и ты в тот день обращаешь взор на запас оружия в доме кедровом. |
| 9 you saw that the breaches in the City of David were many; you collected the water of the lower pool. | 9 Но вы видите, что много проломов в стене города Давидова, и собираете воды в нижнем пруде; |
| 10 You numbered the houses of Jerusalem, tearing some down to strengthen the wall; | 10 и отмечаете домы в Иерусалиме, и разрушаете домы, чтобы укрепить стену; |
| 11 you made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to the city's Maker, nor did you consider him who built it long ago. | 11 и устрояете между двумя стенами хранилище для вод старого пруда. А на Того, Кто это делает, не взираете, и не смотрите на Того, Кто издавна определил это. |
| 12 On that day the Lord, the GOD of hosts, called on you To weep and mourn, to shave your head and put on sackcloth. | 12 И Господь, Господь Саваоф, призывает вас в этот день плакать и сетовать, и остричь волоса и препоясаться вретищем. |
| 13 But look! you feast and celebrate, you slaughter oxen and butcher sheep, You eat meat and drink wine: "Eat and drink, for tomorrow we die!" | 13 Но вот, веселье и радость! Убивают волов, и режут овец; едят мясо, и пьют вино: 'будем есть и пить, ибо завтра умрем!' |
| 14 This reaches the ears of the LORD of hosts-- You shall not be pardoned this wickedness till you die, says the Lord, the GOD of hosts. | 14 И открыл мне в уши Господь Саваоф: не будет прощено вам это нечестие, доколе не умрете, сказал Господь, Господь Саваоф. |
| 15 Thus says the Lord, the GOD of hosts: Up, go to that official, Shebna, master of the palace, | 15 Так сказал Господь, Господь Саваоф: ступай, пойди к этому царедворцу, к Севне, начальнику дворца [и скажи ему]: |
| 16 Who has hewn for himself a sepulcher on a height and carved his tomb in the rock: "What are you doing here, and what people have you here, that here you have hewn for yourself a tomb?" | 16 что у тебя здесь, и кто здесь у тебя, что ты здесь высекаешь себе гробницу? --Он высекает себе гробницу на возвышенности, вырубает в скале жилище себе. |
| 17 The LORD shall hurl you down headlong, mortal man! He shall grip you firmly | 17 Вот, Господь перебросит тебя, как бросает сильный человек, и сожмет тебя в ком; |
| 18 And roll you up and toss you like a ball into an open land To perish there, you and the chariots you glory in, you disgrace to your master's house! | 18 свернув тебя в сверток, бросит тебя, как меч, в землю обширную; там ты умрешь, и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего. |
| 19 I will thrust you from your office and pull you down from your station. | 19 И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей. |
| 20 On that day I will summon my servant Eliakim, son of Hilkiah; | 20 И будет в тот день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина, |
| 21 I will clothe him with your robe, and gird him with your sash, and give over to him your authority. He shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. | 21 и одену его в одежду твою, и поясом твоим опояшу его, и власть твою передам в руки его; и будет он отцом для жителей Иерусалима и для дома Иудина. |
| 22 I will place the key of the House of David on his shoulder; when he opens, no one shall shut, when he shuts, no one shall open. | 22 И ключ дома Давидова возложу на рамена его; отворит он, и никто не запрет; запрет он, и никто не отворит. |
| 23 I will fix him like a peg in a sure spot, to be a place of honor for his family; | 23 И укреплю его как гвоздь в твердом месте; и будет он как седалище славы для дома отца своего. |
| 24 On him shall hang all the glory of his family: descendants and offspring, all the little dishes, from bowls to jugs. | 24 И будет висеть на нем вся слава дома отца его, детей и внуков, всей домашней утвари до последних музыкальных орудий. |
| 25 On that day, says the LORD of hosts, the peg fixed in a sure spot shall give way, break off and fall, and the weight that hung on it shall be done away with; for the LORD has spoken. | 25 В тот день, говорит Господь Саваоф, пошатнется гвоздь, укрепленный в твердом месте, и будет выбит, и упадет, и распадется вся тяжесть, которая на нем: ибо Господь говорит. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ