Isaiah 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 This is what Isaiah, son of Amoz, saw concerning Judah and Jerusalem. | 1 Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме. |
| 2 In days to come, The mountain of the LORD'S house shall be established as the highest mountain and raised above the hills. All nations shall stream toward it; | 2 И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы. |
| 3 many peoples shall come and say: "Come, let us climb the LORD'S mountain, to the house of the God of Jacob, That he may instruct us in his ways, and we may walk in his paths." For from Zion shall go forth instruction, and the word of the LORD from Jerusalem. | 3 И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне--из Иерусалима. |
| 4 He shall judge between the nations, and impose terms on many peoples. They shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks; One nation shall not raise the sword against another, nor shall they train for war again. | 4 И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои--на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать. |
| 5 O house of Jacob, come, let us walk in the light of the LORD! | 5 О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем. |
| 6 You have abandoned your people, the house of Jacob, Because they are filled with fortunetellers and soothsayers, like the Philistines; they covenant with strangers. | 6 Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи [у них], как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении. |
| 7 Their land is full of silver and gold, and there is no end to their treasures; Their land is full of horses, and there is no end to their chariots. | 7 И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его; |
| 8 Their land is full of idols; they worship the works of their hands, that which their fingers have made. | 8 и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их. |
| 9 But man is abased, each one brought low. (Do not pardon them!) | 9 И преклонился человек, и унизился муж, --и Ты не простишь их. |
| 10 Get behind the rocks, hide in the dust, From the terror of the LORD and the splendor of his majesty! | 10 Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его. |
| 11 The haughty eyes of man will be lowered, the arrogance of men will be abased, and the LORD alone will be exalted, on that day. | 11 Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день. |
| 12 For the LORD of hosts will have his day against all that is proud and arrogant, all that is high, and it will be brought low; | 12 Ибо [грядет] день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, --и оно будет унижено, -- |
| 13 Yes, against all the cedars of Lebanon and all the oaks of Bashan, | 13 и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские, |
| 14 Against all the lofty mountains and all the high hills, | 14 и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы, |
| 15 Against every lofty tower and every fortified wall, | 15 и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену, |
| 16 Against all the ships of Tarshish and all stately vessels. | 16 и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их. |
| 17 Human pride will be abased, the arrogance of men brought low, And the LORD alone will be exalted, on that day. | 17 И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день, |
| 18 The idols will perish forever. | 18 и идолы совсем исчезнут. |
| 19 Men will go into caves in the rocks and into holes in the earth, From the terror of the LORD and the splendor of his majesty, when he arises to overawe the earth. | 19 И войдут [люди] в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю. |
| 20 On that day men will throw to the moles and the bats the idols of silver and gold which they made for worship. | 20 В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им, |
| 21 They go into caverns in the rocks and into crevices in the cliffs, From the terror of the LORD and the splendor of his majesty, when he arises to overawe the earth. | 21 чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю. |
| 22 As for you, let man alone, in whose nostrils is but a breath; for what is he worth? | 22 Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ