Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Isaiah 17


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Oracle on Damascus: Lo, Damascus shall cease to be a city and become a ruin;1 Kijelentés Damaszkusz ellen. »Íme, Damaszkusz nem lesz többé város, hanem romhalmazzá válik.
2 Her cities shall be forever abandoned, given over to flocks to lie in undisturbed.2 Elhagyottá lesznek Ároer városai, a nyájaknak jutnak, s azok ott heverésznek, anélkül, hogy valaki megzavarná őket.
3 The fortress shall be lost to Ephraim and the kingdom to Damascus; The remnant of Aram shall have the same glory as the Israelites, says the LORD of hosts.3 Eltűnik az erőd Efraimból, a királyság Damaszkuszból, és Szíria maradéka úgy elpusztul, mint Izrael fiainak dicsősége, – mondja a Seregek Ura. –
4 On that day The glory of Jacob shall fade, and his full body grow thin,4 Ez történik majd azon a napon: megfogyatkozik Jákob dicsősége, és húsának kövérsége lesoványodik.
5 Like the reaper's mere armful of stalks when he gathers the standing grain; Or as when one gleans the ears in the Valley of Rephaim.5 Úgy lesz, mint amikor az arató összefogja az álló gabonát, és sarlójával learatja a kalászokat; úgy lesz, mint amikor kalászt szed valaki Refaim völgyében:
6 Only a scattering of grapes shall be left! As when an olive tree has been beaten, Two or three olives remain at the very top, four or five on its fruitful branches, says the LORD, the God of Israel.6 csak néhány szem marad belőle; s mint amikor az olajfa termését leverik: két-három bogyó marad koronája tetején, vagy négy-öt a gyümölcsfa ágain« – mondja az Úr, Izrael Istene.
7 On that day man shall look to his maker, his eyes turned toward the Holy One of Israel.7 Azon a napon az ember majd Alkotójára tekint, és szeme Izrael Szentjére néz;
8 He shall not look to the altars, his handiwork, nor shall he regard what his fingers have made: the sacred poles or the incense stands.8 nem tekint az oltárokra, keze műveire, és nem néz arra, amit ujjai alkottak, a fákra és az oszlopokra.
9 On that day his strong cities shall be like those abandoned by the Hivites and Amorites When faced with the children of Israel: they shall be laid waste.9 Azon a napon olyanok lesznek erős városai, mint a magányos erdők és hegycsúcsok, amelyeket elhagytak Izrael fiai elől. Pusztasággá válik,
10 For you have forgotten God, your savior, and remembered not the Rock, your strength. Therefore, though you plant your pagan plants and set out your foreign vine slips,10 mert megfeledkeztél szabadító Istenedről, és erős Kőszikládra nem emlékeztél. Ezért ültetsz tetszetős ültetvényeket, ezért veted el idegen cserjék magvait.
11 Though you make them grow the day you plant them and make your sprouts blossom on the next morning, The harvest shall disappear on the day of the grievous blow, the incurable blight.11 Az ültetés napján körülkeríted, és reggelre magodat kivirágoztatod. De odalesz az aratás a betegség napján, és a fájdalom gyógyíthatatlan lesz.
12 Ah! the roaring of many peoples that roar like the roar of the seas! The surging of nations that surge like the surging of mighty waves!12 Jaj, zúg a számtalan nép, zúgnak, mint a tengerek zúgása! Morajlanak a nemzetek: mint hatalmas vizek moraja, úgy háborognak.
13 But God shall rebuke them, and they shall flee far away; Windswept, like chaff on the mountains, like tumbleweed in a storm.13 A nemzetek, mint nagy vizek moraja, úgy zúgnak. Ha ő megfenyíti azokat, messzire futnak, és elsodródnak, mint pelyva a hegyeken a széltől, és mint kóró a szélvihartól.
14 In the evening, they spread terror, before morning, they are gone! Such is the portion of those who despoil us, the lot of those who plunder us.14 Az est idején, íme, itt a rémület, és reggelre már nincsenek többé! Ez lesz az osztályrésze fosztogatóinknak, és a sorsa azoknak, akik minket kirabolnak.