Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Isaiah 13


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 An oracle concerning Babylon; a vision of Isaiah, son of Amoz.1 Vaticinio a carico di Babilonia, veduto da Isaia figlio di Amos.
2 Upon the bare mountains set up a signal; cry out to them, Wave for them to enter the gates of the volunteers.2 Sopra caliginosa montagna inalberate il vessillo, alzate la voce, agitate le mani, chè entrino nelle porte i condottieri.
3 I have commanded my dedicated soldiers, I have summoned my warriors, eager and bold to carry out my anger.3 Ho già dati i miei ordini ai miei eletti, nel mio sdegno ho chiamati i miei forti, che esultano per la mia gloria.
4 Listen! the rumble on the mountains: that of an immense throng! Listen! the noise of kingdoms, nations assembled! The LORD of hosts is mustering an army for battle.4 Rumore di moltitudine sulle montagne, come di popolo numeroso, rumore di tumulto di re, di nazioni adunate: il Signore degli eserciti ha dati i suoi ordini alle milizie della guerra.
5 They come from a far-off country, and from the end of the heavens, The LORD and the instruments of his wrath, to destroy all the land.5 Esse vengono da lontani paesi, dagli ultimi confini del mondo, il Signore e gli strumenti del suo sdegno a distruggere tutta la terra.
6 Howl, for the day of the LORD is near; as destruction from the Almighty it comes.6 Alzate le strida; perchè il giorno del Signore è vicino: verrà lo sterminio, qual sa mandarlo l'Onnipotente.
7 Therefore all hands fall helpless, the bows of the young men fall from their hands. Every man's heart melts7 E allora tutte le braccia di veranno impotenti, tutti i cuori degli uomini verranno meno.
8 in terror. Pangs and sorrows take hold of them, like a woman in labor they writhe; They look aghast at each other, their faces aflame.8 Tremeranno, si divincoleranno tra i dolori, si lamenteranno come una partoriente, si guarderanno gli uni gli altri con stupore: le loro facce saranno abbronzite.
9 Lo, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and burning anger; To lay waste the land and destroy the sinners within it!9 Ecco è per venire il giorno del Signore, giorno crudele, pieno d'indignazione, d'ira, di furore: ridurrà la terra in un deserto, ne sterminerà i peccatori.
10 The stars and constellations of the heavens send forth no light; The sun is dark when it rises, and the light of the moon does not shine.10 Allora le stelle più lucenti del cielo non faran più brillare la loro luce, il sole si oscurerà dal mattino, la luna non darà più la sua luce;
11 Thus I will punish the world for its evil and the wicked for their guilt. I will put an end to the pride of the arrogant, the insolence of tyrants I will humble.11 e io punirò le malvagità del mondo, l'iniquità degli empi; farò cessare la superbia degl'infedeli, umilierò l'arroganza dei forti.
12 I will make mortals more rare than pure gold, men, than gold of Ophir.12 Renderò l'uomo più raro dell'oro, il mortale più raro dell'oro finissimo.
13 For this I will make the heavens tremble and the earth shall be shaken from its place, At the wrath of the LORD of hosts on the day of his burning anger.13 Di più sconvolgerò il cielo, si moverà dal suo posto la terra per lo sdegno del Signore degli eserciti, essendo il giorno della sua collera e del suo furore.
14 Like a hunted gazelle, or a flock that no one gathers, Every man shall turn to his kindred and flee to his own land.14 Essa sarà come gazzella che fugge, come gregge che non ha chi lo raduni: ognuno tornerà al suo popolo, ciascuno fuggirà al suo paese.
15 Everyone who is caught shall be run through; to a man, they shall fall by the sword.15 Chiunque sarà trovato sarà ucciso, e quanti seguiranno periranno di spada.
16 Their infants shall be dashed to pieces in their sight; their houses shall be plundered and their wives ravished.16 I loro bambini saranno sfracellati sotto i loro occhi, le loro case saranno saccheggiate, violate le loro mogli.
17 I am stirring up against them the Medes, who think nothing of silver and take no delight in gold.17 Ecco io susciterò contro di loro i Medi, che non cercano argento, non vogliono oro;
18 The fruit of the womb they shall not spare, nor shall they have eyes of pity for children.18 ma colle loro frecce uccideranno i bambini, senza aver pietà per i seni che allattano, senza avere occhio di compassione per i loro figli.
19 And Babylon, the jewel of kingdoms, the glory and pride of the Chaldeans, Shall be overthrown by God like Sodom and like Gomorrah.19 E la famosa Babilonia, la gloria dei regni, l'inclito orgoglio dei Caldei, sarà come Sodoma e Gomorra, distrutte dal Signore.
20 She shall never be inhabited, nor dwelt in, from age to age; The Arab shall not pitch his tent there, nor shepherds couch their flocks.20 Non sarà più abitata, non sarà riedificata per tutte le generazioni, nè vi alzerà le sue tende l'Arabo, nè vi riposeranno i pastori.
21 But wildcats shall rest there and owls shall fill the houses; There ostriches shall dwell, and satyrs shall dance.21 Ma vi si accovaceranno le fiere; le loro case saran piene di dragoni, vi abiteranno gli struzzi, e vi balleranno i satiri.
22 Desert beasts shall howl in her castles, and jackals in her luxurious palaces. Her time is near at hand and her days shall not be prolonged.22 Si risponderanno i gufi nei suoi palazzi, e le sirene nelle case del piacere.