SCRUTATIO

Thursday, 9 July 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Sirach 6


font
NEW AMERICAN BIBLEMenge Bibel
1 Say nothing harmful, small or great; be not a foe instead of a friend; A bad name and disgrace will you acquire: "That for the evil man with double tongue!"1 Gib dich nicht völlig dem Willen deiner Leidenschaft hin, damit sie nicht wie ein Stier deine Kraft abweide.
2 Fall not into the grip of desire, lest, like fire, it consume your strength;2 Deine Blätter wird sie abfressen und deine Früchte verzehren und dich stehen lassen wie einen dürren Baum (g).
3 Your leaves it will eat, your fruits destroy, and you will be left a dry tree,3 Böse Leidenschaft richtet ihren Besitzer zugrunde und macht ihn zur Schadenfreude (oder zum Gespött) seiner Feinde.
4 For contumacious desire destroys its owner and makes him the sport of his enemies.4 Eine freundlich redende Kehle gewinnt viele Freunde, und eine wohlredende Zunge bekommt viele Heilsgrüße (oder Friedenswünsche).
5 A kind mouth multiplies friends, and gracious lips prompt friendly greetings.5 Groß sei die Zahl derer, die in Frieden mit dir leben, aber dein Vertrauter sei nur einer von tausend.
6 Let your acquaintances be many, but one in a thousand your confidant.6 Erwirbst du dir einen Freund, so erwirb ihn unter Erprobung und schenke ihm nicht zu schnell dein Vertrauen.
7 When you gain a friend, first test him, and be not too ready to trust him7 Denn mancher ist ein Freund, solange es ihm zusagt, und bleibt es nicht zur Zeit deines Unglücks;
8 For one sort of friend is a friend when it suits him, but he will not be with you in time of distress.8 und mancher Freund verwandelt sich in einen Feind und bringt den dich entehrenden Streit unter die Leute.
9 Another is a friend who becomes an enemy, and tells of the quarrel to your shame.9 Und mancher ist ein Freund als Tischgenosse, ist aber nicht zu finden zur Zeit deines Unglücks;
10 Another is a friend, a boon companion, who will not be with you when sorrow comes.10 solange es dir gut geht, stellt er sich dir völlig gleich und tritt deinem Gesinde gegenüber als Herr auf (h);
11 When things go well, he is your other self, and lords it over your servants;11 kommst du aber herunter, so tritt er gegen dich und läßt sich vor deinen Augen nicht mehr sehen.
12 But if you are brought low, he turns against you and avoids meeting you.12 Von deinen Feinden halte dich fern, und vor deinen Freunden sei auf der Hut.
13 Keep away from your enemies; be on your guard with your friends.13 Ein treuer Freund ist ein starker Schutz (oder: eine feste Burg); wer ihn gefunden, hat einen Schatz gefunden.
14 A faithful friend is a sturdy shelter; he who finds one finds a treasure.14 Ein treuer Freund ist nicht zu bezahlen, und sein Wert läßt sich auf der Wage nicht feststellen.
15 A faithful friend is beyond price, no sum can balance his worth.15 Ein treuer Freund ist eine lebenspendende Arznei, und wer den Herrn fürchtet, erlangt ihn.
16 A faithful friend is a life-saving remedy, such as he who fears God finds;16 Der Gottesfürchtige lenkt seine Freundschaft richtig (= hält rechte Freundschaft), denn so, wie er selbst, ist auch sein Genosse.
17 For he who fears God behaves accordingly, and his friend will be like himself.17 Mein Sohn, von Jugend auf erwähle dir Zucht, so wirst du bis ins Greisenalter die Weisheit gewinnen;
18 My son, from your youth embrace discipline; thus will you find wisdom with graying hair.18 wie der Pflüger und der Sämann tritt an sie heran, so darfst du auf ihre herrlichen Früchte hoffen; denn von der Beschäftigung mit ihr wirst du nur kurze Zeit Mühe haben und bald schon ihre Früchte genießen.
19 As though plowing and sowing, draw close to her; then await her bountiful crops.19 Wie so ganz ungangbar erscheint sie den Ungebildeten, und ein Unverständiger hält es bei ihr nicht aus;
20 For in cultivating her you will labor but little, and soon you will eat of her fruits.20 wie ein Übungsstein lastet sie schwer auf ihm und es währt nicht lange, so wirft er sie weg;
21 How irksome she is to the unruly! The fool cannot abide her.21 denn die Weisheit ist, wie schon ihr Name besagt (?), und nicht vielen ist sie offenbar; (denen aber, die sie kennen, verbleibt sie, bis sie Gott schauen).
22 She will be like a burdensome stone to test him, and he will not delay in casting her aside.22 Höre, mein Sohn, und nimm meine Meinung (oder Erkenntnis?) an und weise meinen Rat nicht ab;
23 For discipline is like her name, she is not accessible to many.23 und stecke deine Füße in ihre Fesseln hinein und deinen Hals in ihr Halseisen (= in ihr Kummet);
24 Listen, my son, and heed my advice; refuse not my counsel.24 beuge deinen Rücken unter sie und nimm sie auf dich (= und trage sie) und sträube dich nicht gegen ihre Bande.
25 Put your feet into her fetters, and your neck under her yoke.25 Mit ganzem Herzen tritt an sie heran und halte ihre Wege mit all deiner Kraft ein.
26 Stoop your shoulders and carry her and be not irked at her bonds.26 Spüre ihr nach und suche sie, so wird sie dir bekannt werden, und hast du sie ergriffen, so laß sie nicht wieder los;
27 With all your soul draw close to her; with all your strength keep her ways.27 denn zuletzt wirst du Erquickung (oder Ruhe) bei ihr finden, und sie wird sich dir in Freude verwandeln.
28 Search her out, discover her; seek her and you will find her. Then when you have her, do not let her go;28 Alsdann werden ihre Fesseln zum starken Schutz für dich werden und ihr Halseisen zu einem Prachtgewand (oder Ehrenkleid):
29 Thus will you afterward find rest in her, and she will become your joy.29 denn ein goldener Schmuck ist an ihr (oder auf ihrem Haupte?), und ihre Bande sind ein Purpurgewebe.
30 Her fetters will be your throne of majesty; her bonds, your purple cord.30 Als Prachtgewand wirst du sie dir anlegen und als Freudenkrone (oder Ruhmeskrone?) sie dir aufs Haupt setzen.
31 You will wear her as your robe of glory, bear her as your splendid crown.31 Wenn du bereit bist, mein Sohn, so wirst du Unterweisung erhalten, und wenn du dein Herz darauf richtest, so wirst du klug werden;
32 My son, if you wish, you can be taught; if you apply yourself, you will be shrewd.32 wenn du mit Lust und Liebe zuhörst, so wirst du es in dich aufnehmen, und wenn du dein Ohr hinkehrst, wirst du weise werden.
33 If you are willing to listen, you will learn; if you give heed, you will be wise.33 Wo viele Greise versammelt sind, da stelle dich ein, und wer weise ist, dem schließe dich an;
34 Frequent the company of the elders; whoever is wise, stay close to him.34 jeden Vortrag über göttliche Dinge höre gern an, und einsichtsvolle Sprüche laß dir nicht entgehen;
35 Be eager to hear every godly discourse; let no wise saying escape you.35 siehst du einen verständigen Mann, so suche ihn schon frühmorgens auf, und dein Fuß betrete immer wieder die Schwellen seiner Türen.
36 If you see a man of prudence, seek him out; let your feet wear away his doorstep!36 Denke nach über die Verordnungen des Herrn, und über seine Gebote sinne allezeit nach; er ist’s der dein Herz fest machen wird, und dein Verlangen nach Weisheit wird dir gewährt werden (h).
37 Reflect on the precepts of the LORD, let his commandments be your constant meditation; Then he will enlighten your mind, and the wisdom you desire he will grant.