Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 5


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 I have come to my garden, my sister, my bride;1 قد دخلت جنتي يا اختي العروس. قطفت مري مع طيبي. اكلت شهدي مع عسلي. شربت خمري مع لبني. كلوا ايها الاصحاب اشربوا واسكروا ايها الاحباء
2 I was sleeping, but my heart kept vigil;2 انا نائمة وقلبي مستيقظ. صوت حبيبي قارعا. افتحي لي يا اختي يا حبيبتي يا حمامتي يا كاملتي لان راسي امتلأ من الطل وقصصي من ندى الليل
3 I have taken off my robe,3 قد خلعت ثوبي فكيف البسه. قد غسلت رجليّ فكيف اوسخهما.
4 My lover put his hand through the opening;4 حبيبي مدّ يده من الكوّة فانّت عليه احشائي.
5 I rose to open to my lover,5 قمت لافتح لحبيبي ويداي تقطران مرّا واصابعي مر قاطر على مقبض القفل.
6 I opened to my lover-6 فتحت لحبيبي لكن حبيبي تحول وعبر. نفسي خرجت عندما ادبر. طلبته فما وجدته دعوته فما اجابني.
7 The watchmen came upon me7 وجدني الحرس الطائف في المدينة. ضربوني جرحوني. حفظة الاسوار رفعوا ازاري عني.
8 I adjure you, daughters of Jerusalem,8 احلفكنّ يا بنات اورشليم ان وجدتنّ حبيبي ان تخبرنه باني مريضة حبا
9 How does your lover differ from any other,9 ما حبيبك من حبيب ايتها الجميلة بين النساء ما حبيبك من حبيب حتى تحلفينا هكذا
10 My lover is radiant and ruddy;10 حبيبي ابيض واحمر. معلم بين ربوة.
11 His head is pure gold;11 راسه ذهب ابريز. قصصه مسترسلة حالكة كالغراب.
12 His eyes are like doves12 عيناه كالحمام على مجاري المياه مغسولتان باللبن جالستان في وقبيهما.
13 His cheeks are like beds of spice13 خداه كخميلة الطيب واتلام رياحين ذكية. شفتاه سوسن تقطران مرا مائعا.
14 His arms are rods of gold14 يداه حلقتان من ذهب مرصعتان بالزبرجد. بطنه عاج ابيض مغلف بالياقوت الازرق.
15 His legs are columns of marble15 ساقاه عمودا رخام مؤسسان على قاعدتين من ابريز. طلعته كلبنان. فتى كالارز.
16 His mouth is sweetness itself;16 حلقه حلاوة وكله مشتهيات. هذا حبيبي وهذا خليلي يا بنات اورشليم