Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Psalms 66


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 For the leader. A song; a psalm.1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra;
2 Shout joyfully to God, all you on earth; sing of his glorious name; give him glorious praise.2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
3 Say to God: "How awesome your deeds! Before your great strength your enemies cringe.3 Dite a Dio: O quanto son tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s’infingono.
4 All on earth fall in worship before you; they sing of you, sing of your name!" Selah4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela.
5 Come and see the works of God, awesome in the deeds done for us.5 Venite, e vedete i fatti di Dio; Egli è tremendo in opere, sopra i figliuoli degli uomini.
6 He changed the sea to dry land; through the river they passed on foot. Therefore let us rejoice in him,6 Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
7 who rules by might forever, Whose eyes are fixed upon the nations. Let no rebel rise to challenge! Selah7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela
8 Bless our God, you peoples; loudly sound his praise,8 Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
9 Who has kept us alive and not allowed our feet to slip.9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
10 You tested us, O God, tried us as silver tried by fire.10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento.
11 You led us into a snare; you bound us at the waist as captives.11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi.
12 You let captors set foot on our neck; we went through fire and water; then you led us out to freedom.12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell’acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in luogo di refrigerio
13 I will bring holocausts to your house; to you I will fulfill my vows,13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
14 The vows my lips pronounced and my mouth spoke in distress.14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
15 Holocausts of fatlings I will offer you and burnt offerings of rams; I will sacrifice oxen and goats. Selah15 Io ti offerirò olocausti di bestie grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. Sela.
16 Come and hear, all you who fear God, while I recount what has been done for me.16 Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia.
17 I called to the Lord with my mouth; praise was upon my tongue.17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
18 Had I cherished evil in my heart, the Lord would not have heard.18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato;
19 But God did hear and listened to my voice in prayer.19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
20 Blessed be God, who did not refuse me the kindness I sought in prayer.20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità