Tobit 9
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Then Tobiah called Raphael and said to him: | 1 Allora Tobia, chiamato a sè Vangelo da lui creduto uomo, gli disse: « Fratelo Azaria ascolta, te ne prego, le mie parole. |
2 "Brother Azariah, take along with you four servants and two camels and travel to Rages. Go to Gabael's house and give him this bond. Get the money and then bring him along with you to the wedding celebration. | 2 Quand'anche mi donassi a te come schiavo, non potrei ri compensare le tue premure. |
3 You witnessed the oath that Raguel has sworn; I cannot violate his oath." | 3 Oltre a questo, bisogna che ti scongiuri a prendere teco cavalcature e servi e andare a Rages, città dei Medi, a trovar Gabelo, a rendergli il suo scritto, a ritirar da lui il danaro, a pregarlo che venga alle mie nozze. |
4 For you know that my father is counting the days. If I should delay my return by a single day, I would cause him intense grief. | 4 Tu sai bene che mio padre conta i giorni, e che se ritarderò anche un giorno solo, la sua anima s'abbandonerà alla tristezza. |
5 So Raphael, together with the four servants and two camels, traveled to Rages in Media, where they stayed at Gabael's house. Raphael gave Gabael his bond and told him about Tobit's son Tobiah, and that he had married and was inviting him to the wedding celebration. Gabael promptly checked over the sealed moneybags, and they placed them on the camels. | 5 D'altra parte tu vedi come Raguele mi ha scongiurato, e che io non posso trascurare le sue istanze ». |
6 The following morning they got an early start and traveled to the wedding celebration. When they entered Raguel's house, they found Tobiah reclining at table. He sprang up and greeted Gabael, who wept and blessed him, exclaiming: "O noble and good child, son of a noble and good, upright and charitable man, may the Lord grant heavenly blessing to you and to your wife, and to your wife's father and mother. Blessed be God, because I have seen the very image of my cousin Tobit!" | 6 Allora Raffaele, presi quattro servi di Raguele e due cammelli, andò a Rages, città dei Medi, e, trovato Gabelo, gli rese il suo scritto, e ritirò da lui tutto il danaro. |
7 Poi raccontatogli tutto quello ch'era avvenuto al figlio di Tobia, lo fece venire seco alle nozze. | |
8 Gabelo, entrato in casa di Raguele, trovò a tavola Tobia, che subito si alzò. Si baciarono l'un l'altro; e Gabelo pianse, benedisse Dio | |
9 e disse: « Il Dio d'Israele ti benedica, perchè sei figlio d'un uomo ottimo e giusto, che teme Dio e fa elemosine; | |
10 la benedizione si effonda sulla tua moglie e sui vostri genitori. | |
11 Possiate vedere i vostri figli e i figli dei vostri figli sino alla terza e alla quarta generazione; la vostra stirpe sia benedetta dal Dio d'Israele, che regna nei secoli dei secoli ». | |
12 Avendo tutti risposto: « Così sia » si posero a mensa; ma il festino nuziale fu fatto nel timore del Signore. |