Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Tobit 12


font
NEW AMERICAN BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 When the wedding celebaration came to an end, Tobit called his son Tobiah and said to him, "Son, see to it that you give what is due to the man who made the journey with you; give him a bonus too."1 Then Tobias called to him his son, and said to him: What can we give to this holy man, that is come with thee?
2 Tobiah said: "Father, how much shall I pay him? It would not hurt me at all to give him half of all the wealth he brought back with me.2 Tobias answering, said to his father: Father, what wages shall we give him? or what can be worthy of his benefits?
3 He led me back safe and sound; he cured my wife; he brought the money back with me; and he cured you. How much of a bonus should I give him?"3 He conducted me and brought me safe again, he received the money of Gabelus, he caused me to have my wife, and he chased from her the evil spirit, he gave joy to her parents, myself he delivered from being devoured by the fish, thee also he hath made to see the light of heaven, and we are filled with all good things through him. What can we give him sufficient for these things?
4 Tobit answered, "It is only fair, son, that he should receive half of all that he brought back."4 But I beseech thee, my father, to desire him, that he would vouchsafe to accept one half of all things that have been brought.
5 So Tobiah called Raphael and said, "Take as your wages half of all that you have brought back, and go in peace."5 So the father and the son, calling him, took him aside: and began to desire him that he would vouchsafe to accept of half of all things that they had brought.
6 Raphael called the two men aside privately and said to them: "Thank God! Give him the praise and the glory. Before all the living, acknowledge the many good things he has done for you, by blessing and extolling his name in song. Before all men, honor and proclaim God's deeds, and do not be slack in praising him.6 Then he said to them secretly: Bless ye the God of heaven, give glory to him in the sight of all that live, because he hath shewn his mercy to you.
7 A king's secret it is prudent to keep, but the works of God are to be declared and made known. Praise them with due honor. Do good, and evil will not find its way to you.7 For it is good to hide the secret of a king: but honourable to reveal and confess the works of God.
8 Prayer and fasting are good, but better than either is almsgiving accompanied by righteousness. A little with righteousness is better than abundance with wickedness. It is better to give alms than to store up gold;8 Prayer is good with fasting and alms more than to lay up treasures of gold:
9 for almsgiving saves one from death and expiates every sin. Those who regularly give alms shall enjoy a full life;9 For alms delivereth from death, and the same is that which purgeth away sins, and maketh to find mercy and life everlasting.
10 but those habitually guilty of sin are their own worst enemies.10 But they that commit sin and iniquity, are enemies to their own soul.
11 "I will now tell you the whole truth; I will conceal nothing at all from you. I have already said to you, 'A king's secret it is prudent to keep, but the works of God are to be made known with due honor.'11 I discover then the truth unto you, and I will not hide the secret from you.
12 I can now tell you that when you, Tobit, and Sarah prayed, it was I who presented and read the record of your prayer before the Glory of the Lord; and I did the same thing when you used to bury the dead.12 When thou didst pray with tears, and didst bury the dead, and didst leave thy dinner, and hide the dead by day in thy house, and bury them by night, I offered thy prayer to the Lord.
13 When you did not hesitate to get up and leave your dinner in order to go and bury the dead,13 And because thou wast acceptable to God, it was necessary that temptation should prove thee.
14 I was sent to put you to the test. At the same time, however, God commissioned me to heal you and your daughter-in-law Sarah.14 And now the Lord hath sent me to heal thee, and to deliver Sara thy son's wife from the devil.
15 I am Raphael, one of the seven angels who enter and serve before the Glory of the Lord."15 For I am the angel Raphael, one of the seven, who stand before the Lord.
16 Stricken with fear, the two men fell to the ground.16 And when they had heard these things, they were troubled, and being seized with fear they fell upon the ground on their face.
17 But Raphael said to them: "No need to fear; you are safe. Thank God now and forever.17 And the angel said to them: Peace be to you, fear not.
18 As for me, when I came to you it was not out of any favor on my part, but because it was God's will. So continue to thank him every day; praise him with song.18 For when I was with you, I was there by the will of God: bless ye him, and sing praises to him.
19 Even though you watched me eat and drink. I did not really do so; what you were seeing was a vision.19 I seemed indeed to eat and to drink with you: but I use an invisible meat and drink, which cannot be seen by men.
20 So now get up from the ground and praise God. Behold, I am about to ascend to him who sent me; write down all these things that have happened to you."20 It is time therefore that I return to him that sent me: but bless ye God, and publish all his wonderful works.
21 When Raphael ascended they rose to their feet and could no longer see him.21 And when he had said these things, he was taken from their sight, and they could see him no more.
22 They kept thanking God and singing his praises; and they continued to acknowledge these marvelous deeds which he had done when the angel of God appeared to them.22 Then they lying prostrate for three hours upon their face, blessed God: and rising up, they told all his wonderful works.