Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.1 Filii ergo Levi: Gerson, Caath et Merari.
2 The sons of Gershon were named Libni and Shimei.2 Et haec nomina filio rum Gerson: Lobni et Semei.
3 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.3 Filii Caath: Amram et Isaar et Hebron et Oziel.
4 The sons of Merari were Mahli and Mushi.The following were the clans of Levi, distributed according to their ancestors:4 Filii Merari: Moholi et Musi.
Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum:
5 of Gershon: his son Libni, whose son was Jahath, whose son was Zimmah,5 Gerson, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zimma filius eius,
6 whose son was Joah, whose son was Iddo, whose son was Zerah, whose son was Jetherai.6 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
7 The descendants of Kohath were: his son Amminadab, whose son was Korah, whose son was Assir,7 Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
8 whose son was Elkanah, whose son was Ebiasaph, whose son was Assir,8 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,
9 whose son was Tahath, whose son was Uriel, whose son was Uzziah, whose son was Shaul.9 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
10 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,10 Filii Elcana: Amasai et Achimoth,
11 whose son was Elkanah, whose son was Zophai, whose son was Nahath,11 Elcana filius eius, Sophai filius eius, Nahath filius eius,
12 whose son was Eliab, whose son was Jeroham, whose son was Elkanah, whose son was Samuel.12 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius, Samuel filius eius.
13 The sons of Samuel were Joel, the first-born, and Abijah, the second.13 Filii Samuel: primogenitus Ioel et secundus Abia.
14 The descendants of Merari were Mahli, whose son was Libni, whose son was Shimei, whose son was Uzzah,14 Filii autem Merari: Moholi, Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
15 whose son was Shimea, whose son was Haggiah, whose son was Asaiah.15 Samaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
16 The following were entrusted by David with the choir services in the LORD'S house from the time when the ark had obtained a permanent resting place.16 Isti sunt, quos constituit David super cantum domus Domini, ex quo collocata est arca;
17 They served as singers before the Dwelling of the meeting tent until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem, and they performed their services in an order prescribed for them.17 et ministrabant coram habitatione tabernaculi conventus canentes, donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem; stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
18 Those who so performed are the following, together with their descendants. Among the Kohathites: Heman, the chanter, son of Joel, son of Samuel,18 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis. De filiis Caath: Heman cantor filius Ioel filii Samuel
19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,19 filii Elcana filii Ieroham filii Eliel filii Thohu
20 son of Zuth, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasi,20 filii Suph filii Elcana filii Mahath filii Amasai
21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zaphaniah,21 filii Elcana filii Ioel filii Azariae filii Sophoniae
22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,22 filii Thahath filii Asir filii Abiasaph filii Core
23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.23 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israel.
24 His brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,24 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae filii Samaa
25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,25 filii Michael filii Basaiae filii Melchiae
26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,26 filii Athnai filii Zara filii Adaia
27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,27 filii Ethan filii Zimma filii Semei
28 son of Jahath, son of Gershon, son of Levi.28 filii Iahath filii Gerson filii Levi.
29 Their brothers, the Merarites, stood at the left: Ethan, son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,29 Filii autem Merari fratres eorum ad sinistram: Ethan filius Cusi filii Abdi filii Melluch
30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,30 filii Hasabiae filii Amasiae filii Helciae
31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,31 filii Amsi filii Bani filii Somer
32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.32 filii Moholi filii Musi filii Merari filii Levi.
33 Their brother Levites were appointed to all the other services of the Dwelling of the house of God.33 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium habitaculi domus Domini;
34 However, it was Aaron and his descendants who burnt the offerings on the altar of holocausts and on the altar of incense; they alone had charge of the holy of holies and of making atonement for Israel, as Moses, the servant of God, had ordained.34 Aaron vero et filii eius adolebant super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum, et ut expiarent pro Israel, iuxta omnia quae praecepit Moyses servus Dei.
35 These were the descendants of Aaron: his son Eleazar, whose son was Phinehas, whose son was Abishua,35 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
36 whose son was Bukki, whose son was Uzzi, whose son was Zerahiah,36 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zaraia filius eius,
37 whose son was Meraioth, whose son was Amariah, whose son was Ahitub,37 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
38 whose son was Zadok, whose son was Ahimaaz.38 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
39 The following were their dwelling places to which their encampment was limited. To the descendants of Aaron who belonged to clan of the Kohathites, since the first lot fell to them,39 Et haec habitacula eorum per castra atque confinia, filiorum scilicet Aaron ex cognatione Caathitarum; ipsis enim sorte contigerat.
40 was assigned Hebron with its adjacent pasture lands in the land of Judah,40 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iudae et suburbana eius per circuitum;
41 although the open country and the villages belonging to the city had been given to Caleb, the son of Jephunneh.41 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne.
42 There were assigned to the descendants of Aaron: Hebron a city of asylum, Libnah with its pasture lands, Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,42 Porro filiis Aaron dederunt civitatem ad confugiendum: Hebron et Lobna et suburbana eius,
43 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,43 Iether quoque et Esthemo cum suburbanis eius, sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis,
44 Ashan with its pasture lands, Jetta with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands.44 Asan quoque et Iutta et Bethsames et suburbana earum;
45 Also from the tribe of Benjamin: Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, Almon with its pasture lands, Anathoth with its pasture lands. In all, they had thirteen cities with their pasture lands.45 de tribu autem Beniamin: Gabaon et Gabaa et suburbana earum et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates tredecim, singulae per cognationes suas.
46 The other Kohathites obtained ten cities by lot for their clans from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.46 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex tribu Ephraim et ex tribu Dan et ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
47 The clans of the Gershonites obtained thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.47 Porro filiis Gerson per cognationes suas de tribu Issachar et de tribu Aser et de tribu Nephthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim.
48 The clans of the Merarites obtained twelve cities by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.48 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim.
49 The Israelites assigned these cities with their pasture lands to the Levites,49 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum;
50 designating them by name and assigning them by lot from the tribes of the Judahites, Simeonites, and Benjaminites.50 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iudae et ex tribu filiorum Simeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis.
51 The clans of the Kohathites obtained cities by lot from the tribe of Ephraim.51 Et his, qui erant ex cognationibus filiorum Caath, fuerunt civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
52 They were assigned: Shechem in the mountain region of Ephraim, a city of asylum, with its pasture lands, Gezer with its pasture lands,52 Dederunt ergo eis urbem ad confugiendum: Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis,
53 Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands.53 Iecmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter;
54 From the tribe of Dan: Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands.54 necnon et Aialon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum.
55 From the half-tribe of Manasseh: Taanach with its pasture lands and Ibleam with its pasture lands. These belonged to the rest of the Kohathite clan.55 Porro ex dimidia tribu Manasse Thanach et suburbana eius, Ieblaam et suburbana eius, his videlicet qui de cognationibus filiorum Caath reliqui erant.
56 The clans of the Gershonites received from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands.56 Filiis autem Gerson de cognationibus dimidiae tribus Manasse: Golan in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis.
57 From the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,57 De tribu Issachar Cedes et suburbana illius et Dabereth cum suburbanis suis,
58 Ramoth with its pasture lands, and Engannim with its pasture lands.58 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis.
59 From the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,59 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter,
60 Hilkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands.60 Hucoc quoque et suburbana eius et Rohob cum suburbanis suis.
61 From the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.61 Porro de tribu Nephthali: Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius.
62 The rest of the Merarites received from the tribe of Zebulun: Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, Rimmon with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands.62 Filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon: Remmon et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis.
63 Across the Jordan at Jericho (that is, east of the Jordan) they received from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,63 Trans Iordanem quoque ex adverso Iericho, contra orientem Iordanis de tribu Ruben: Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis,
64 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands.64 Cademoth quoque et suburbana eius et Mephaath cum suburbanis suis.
65 From the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,65 Necnon et de tribu Gad: Ramoth in Galaad et suburbana eius et Mahanaim cum suburbanis suis,
66 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.66 sed et Hesebon cum suburbanis eius, et Iazer cum suburbanis suis.