Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sh'muel (שמואל) - 1 Samuele 19


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 וידבר שאול אל יונתן בנו ואל כל עבדיו להמית את דוד ויהונתן בן שאול חפץ בדוד מאד1 Saul discussed his intention of killing David with his son Jonathan and with all his servants. But Saul's son Jonathan, who was very fond of David,
2 ויגד יהונתן לדוד לאמר מבקש שאול אבי להמיתך ועתה השמר נא בבקר וישבת בסתר ונחבאת2 told him: "My father Saul is trying to kill you. Therefore, please be on your guard tomorrow morning; get out of sight and remain in hiding.
3 ואני אצא ועמדתי ליד אבי בשדה אשר אתה שם ואני אדבר בך אל אבי וראיתי מה והגדתי לך3 I, however, will go out and stand beside my father in the countryside where you are, and will speak to him about you. If I learn anything, I will let you know."
4 וידבר יהונתן בדוד טוב אל שאול אביו ויאמר אליו אל יחטא המלך בעבדו בדוד כי לוא חטא לך וכי מעשיו טוב לך מאד4 Jonathan then spoke well of David to his father Saul, saying to him: "Let not your majesty sin against his servant David, for he has committed no offense against you, but has helped you very much by his deeds.
5 וישם את נפשו בכפו ויך את הפלשתי ויעש יהוה תשועה גדולה לכל ישראל ראית ותשמח ולמה תחטא בדם נקי להמית את דוד חנם5 When he took his life in his hands and slew the Philistine, and the LORD brought about a great victory for all Israel through him, you were glad to see it. Why, then, should you become guilty of shedding innocent blood by killing David without cause?"
6 וישמע שאול בקול יהונתן וישבע שאול חי יהוה אם יומת6 Saul heeded Jonathan's plea and swore, "As the LORD lives, he shall not be killed."
7 ויקרא יהונתן לדוד ויגד לו יהונתן את כל הדברים האלה ויבא יהונתן את דוד אל שאול ויהי לפניו כאתמול שלשום7 So Jonathan summoned David and repeated the whole conversation to him. Jonathan then brought David to Saul, and David served him as before.
8 ותוסף המלחמה להיות ויצא דוד וילחם בפלשתים ויך בהם מכה גדולה וינסו מפניו8 When war broke out again, David went out to fight against the Philistines and inflicted a great defeat upon them, putting them to flight.
9 ותהי רוח יהוה רעה אל שאול והוא בביתו יושב וחניתו בידו ודוד מנגן ביד9 Then an evil spirit from the LORD came upon Saul as he was sitting in his house with spear in hand and David was playing the harp nearby.
10 ויבקש שאול להכות בחנית בדוד ובקיר ויפטר מפני שאול ויך את החנית בקיר ודוד נס וימלט בלילה הוא10 Saul tried to nail David to the wall with the spear, but David eluded Saul, so that the spear struck only the wall, and David got away safe.
11 וישלח שאול מלאכים אל בית דוד לשמרו ולהמיתו בבקר ותגד לדוד מיכל אשתו לאמר אם אינך ממלט את נפשך הלילה מחר אתה מומת11 The same night, Saul sent messengers to David's house to guard it, that he might kill him in the morning. David's wife Michal informed him, "Unless you save yourself tonight, tomorrow you will be killed."
12 ותרד מיכל את דוד בעד החלון וילך ויברח וימלט12 Then Michal let David down through a window, and he made his escape in safety.
13 ותקח מיכל את התרפים ותשם אל המטה ואת כביר העזים שמה מראשתיו ותכס בבגד13 Michal took the household idol and laid it in the bed, putting a net of goat's hair at its head and covering it with a spread.
14 וישלח שאול מלאכים לקחת את דוד ותאמר חלה הוא14 When Saul sent messengers to arrest David, she said, "He is sick."
15 וישלח שאול את המלאכים לראות את דוד לאמר העלו אתו במטה אלי להמתו15 Saul, however, sent the messengers back to see David and commanded them, "Bring him up to me in the bed, that I may kill him."
16 ויבאו המלאכים והנה התרפים אל המטה וכביר העזים מראשתיו16 But when the messengers entered, they found the household idol in the bed, with the net of goat's hair at its head.
17 ויאמר שאול אל מיכל למה ככה רמיתני ותשלחי את איבי וימלט ותאמר מיכל אל שאול הוא אמר אלי שלחני למה אמיתך17 Saul therefore asked Michal: "Why did you play this trick on me? You have helped my enemy to get away!" Michal answered Saul: "He threatened me, 'Let me go or I will kill you.'"
18 ודוד ברח וימלט ויבא אל שמואל הרמתה ויגד לו את כל אשר עשה לו שאול וילך הוא ושמואל וישבו בנוית18 Thus David got safely away; he went to Samuel in Ramah, informing him of all that Saul had done to him. Then he and Samuel went to stay in the sheds.
19 ויגד לשאול לאמר הנה דוד בנוית ברמה19 When Saul was told that David was in the sheds near Ramah,
20 וישלח שאול מלאכים לקחת את דוד וירא את להקת הנביאים נבאים ושמואל עמד נצב עליהם ותהי על מלאכי שאול רוח אלהים ויתנבאו גם המה20 he sent messengers to arrest David. But when they saw the band of prophets, presided over by Samuel, in a prophetic frenzy, they too fell into the prophetic state.
21 ויגדו לשאול וישלח מלאכים אחרים ויתנבאו גם המה ויסף שאול וישלח מלאכים שלשים ויתנבאו גם המה21 Informed of this, Saul sent other messengers, who also fell into the prophetic state. For the third time Saul sent messengers, but they too fell into the prophetic state.
22 וילך גם הוא הרמתה ויבא עד בור הגדול אשר בשכו וישאל ויאמר איפה שמואל ודוד ויאמר הנה בנוית ברמה22 Saul then went to Ramah himself. Arriving at the cistern of the threshing floor on the bare hilltop, he inquired, "Where are Samuel and David?", and was told, "At the sheds near Ramah."
23 וילך שם אל נוית ברמה ותהי עליו גם הוא רוח אלהים וילך הלוך ויתנבא עד באו בנוית ברמה23 As he set out from the hilltop toward the sheds, the spirit of God came upon him also, and he continued on in a prophetic condition until he reached the spot. At the sheds near Ramah
24 ויפשט גם הוא בגדיו ויתנבא גם הוא לפני שמואל ויפל ערם כל היום ההוא וכל הלילה על כן יאמרו הגם שאול בנביאם24 he, too, stripped himself of his garments and he, too, remained in the prophetic state in the presence of Samuel; all that day and night he lay naked. That is why they say, "Is Saul also among the prophets?"