Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Y'hoshua (יהושע) - Giosuè 12


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה1 Questi sono i re del paese, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, oltre il Giordano, ad oriente, dal fiume Arnon al monte Ermon, con tutta l'Araba orientale.
2 סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון2 Sicon, re degli Amorrei che abitavano in Chesbon; il suo dominio cominciava da Aroer, situata sul margine della valle del torrente Arnon, incluso il centro del torrente, e comprendeva la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, lungo il confine dei figli di Ammon
3 והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה3 e inoltre l'Araba fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino alla riva orientale dell'Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimot e più a sud, fin sotto le pendici del Pisga.
4 וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי4 Inoltre Og, re di Basan, proveniente da un residuo di Refaim, che abitava in Astarot e in Edrei,
5 ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון5 dominava le montagne dell'Ermon e Salca e tutto Basan sino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.
6 משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה6 Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manàsse.
7 ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם7 Questi sono i re del paese che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, al di qua del Giordano ad occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e di cui Giosuè diede il possesso alle tribù di Israele secondo le loro divisioni,
8 בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי8 sulle montagne, nel bassopiano, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb: gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
9 מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד9 il re di Gèrico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno;
10 מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
11 מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
12 מלך עגלון אחד מלך גזר אחד12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
13 מלך דבר אחד מלך גדר אחד13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
14 מלך חרמה אחד מלך ערד אחד14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
15 מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד15 il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno;
16 מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד16 il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno;
17 מלך תפוח אחד מלך חפר אחד17 il re di Tappuach, uno; il re di Efer, uno;
18 מלך אפק אחד מלך לשרון אחד18 il re di Afek, uno; il re di Sarom, uno;
19 מלך מדון אחד מלך חצור אחד19 il re di Madon, uno; il re di Cazor, uno;
20 מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד20 il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno;
21 מלך תענך אחד מלך מגדו אחד21 il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno;
22 מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד22 il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno;
23 מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno; il re delle genti di Gàlgala, uno;
24 מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד24 il re di Tirza, uno. In tutto trentun re.