Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 3


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים1 Ecco perchè io Paolo sono prigioniero di Cristo per voi Gentili.
2 כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם2 Certamente siete stati informati del ministero che la gra­zia di Dio mi ha affidato per voi,
3 כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט3 come per rivelazione mi fu notificato questo mistero, come sopra vi ho esposto brevemente,
4 ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח4 ma in modo che leggendo possiate intendere la conoscenza che ho del mistero di Cristo.
5 אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח5 Il qual mistero nelle età passate non fu conosciuto dai figlioli degli uomini nella maniera che ora è stata rivelata dallo Spirito ai santi apostoli di Cristo ed ai profeti:
6 להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה6 che cioè i Gentili sono coeredi con noi e parte dello stesso corpo, e partecipano con noi alla promessa di Dio in Cristo Gesù mediante il Vangelo,
7 אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו7 del quale io sono stato fatto ministro per dono della grazia di Dio, che m'è stata largita secondo l'efficacia della potenza di lui.
8 לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר8 A me, il minimo dei santi, è stata concessa questa grazia di evangelizzare tra i Gentili le incomprensibili ricchezze di Cristo,
9 ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח9 e di illuminare tutti riguardo all'attuazione del mistero asceso da secoli in Dio, il quale ha creato ogni cosa,
10 למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה10 affinchè dai principati e dalle potestà sia conosciuta per mezzo della Chiesa la multiforme sapienza di Dio,
11 על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו11 secondo il disegno eterno che egli ha mandato ad effetto per mezzo di Cristo Gesù Signor nostro,
12 אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו12 in cui abbiamo la fiducia di poterci avvicinare con tutta con­ fidenza a Dio per mezzo della fede in lui.
13 בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם13 Quindi vi chiedo di non perdervi d'animo a motivo delle tribolazioni ch'io soffro per voi e che sono la vostra gloria.
14 על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח14 A questo fine piego le mie ginocchia dinanzi al Padre del Signor nostro Gesù Cristo,
15 אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ15 da cui ogni famiglia e nei cieli e sulla terra prende nome,
16 לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי16 perché vi conceda, secondo le ricchezze della sua gloria, di essere mediante lo Spirito a lui potentemente corroborati nell'uomo interio­re,
17 שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה17 in modo che Cristo abiti per la fede nei vostri cuori, e voi, radicati nella fede, fondati nella carità,
18 למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה18 possiate, con tutti i santi, comprendere quale sia la larghezza, la lunghezza, l'altezza e la profondità,
19 וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים19 anzi possiate conoscere ciò che supera ogni scienza, la stessa carità di Cristo, in modo che siate ripieni di tutta la pienezza di Dio.
20 ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו20 A lui, che può fare ogni cosa al di là di quanto possiamo domandare o pensare, mediante la virtù che opera in noi,
21 לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן21 a lui sia gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù per tutto le generazioni di tutti i secoli. Così sia.