Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo (מכתב ראשון לטימותי) 4


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 על כן בהיות לנו השרות הזה כאשר חננו לא נחת1 Therefore, seeing we have this ministration, according as we have obtained mercy, we faint not;
2 כי אם מאסנו בסתרי הבשת שלא להתהלך בערמה ולא לזיף את דבר האלהים אלא בהראות האמת נזכיר אתנו לטוב נגד דעת כל בני אדם לפני האלהים2 But we renounce the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor adulterating the word of God; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience, in the sight of God.
3 וגם כי נעלמה בשורתנו נעלמה היא מן האבדים3 And if our gospel be also hid, it is hid to them that are lost,
4 אשר אלהי העולם הזה עור בהם את דעות הסוררים לבלתי זרח להם נגה בשורת כבוד המשיח אשר הוא צלם האלהים4 In whom the god of this world hath blinded the minds of unbelievers, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not shine unto them.
5 כי לא אתנו מכריזים אנחנו כי אם את המשיח ישוע לאמר הוא האדון ואנחנו עבדיכם למען ישוע5 For we preach not ourselves, but Jesus Christ our Lord; and ourselves your servants through Jesus.
6 כי האלהים אשר אמר ויפע אור מחשך הוא הופיע בלבנו להפיץ אור דעת כבוד האלהים אשר בפני המשיח6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God, in the face of Christ Jesus.
7 אבל יש לנו האוצר הזה בכלי חרש למען אשר תהיה הגבורה היתרה לאלהים ולא מאתנו7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency may be of the power of God, and not of us.
8 נחלצים אנחנו בכל ולא נדכאים דאגים ולא נואשים8 In all things we suffer tribulation, but are not distressed; we are straitened, but are not destitute;
9 נרדפים ולא נטושים משלכים ולא אבדים9 We suffer persecution, but are not forsaken; we are cast down, but we perish not:
10 ונשאים בכל עת מיתת האדון ישוע בגויתנו למען יגלו גם חיי ישוע בגויתנו10 Always bearing about in our body the mortification of Jesus, that the life also of Jesus may be made manifest in our bodies.
11 כי אנחנו החיים נמסרים תמיד למות בעבור ישוע למען יגלו גם חיי ישוע בבשרנו בשר התמותה11 For we who live are always delivered unto death for Jesus' sake; that the life also of Jesus may be made manifest in our mortal flesh.
12 לכן בנו יאמץ המות ובכם החיים12 So then death worketh in us, but life in you.
13 ובהיות לנו הרוח ההוא של האמונה כדבר הכתוב האמנתי כי אדבר גם אנחנו נאמין ועל כן נדבר13 But having the same spirit of faith, as it is written: I believed, for which cause I have spoken; we also believe, for which cause we speak also:
14 באשר ידענו כי המעיר את האדון ישוע יעיר גם אתנו על יד ישוע ויעמידנו עמכם14 Knowing that he who raised up Jesus, will raise us up also with Jesus, and place us with you.
15 כי כל זאת למענכם למען אשר ירבה החסד על ידי רבים ותפרץ התודה לכבוד האלהים15 For all things are for your sakes; that the grace abounding through many, may abound in thanksgiving unto the glory of God.
16 ובעבור זאת לא נחת ואף אם יכלה בנו האדם החיצון הנה האדם הפנימי יתחדש יום יום16 For which cause we faint not; but though our outward man is corrupted, yet the inward man is renewed day by day.
17 כי לחצנו אשר הוא קל ואך לרגע יביא לנו כבוד עולמים גדול ורב עד למאד17 For that which is at present momentary and light of our tribulation, worketh for us above measure exceedingly an eternal weight of glory.
18 אשר לא נביט אל הדברים הנראים כי אם אל אשר אינם נראים כי הנראים לשעה המה ואשר אינם נראים הם לעולם18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen, are temporal; but the things which are not seen, are eternal.