Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo (מכתב ראשון לטימותי) 3


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 הנחל עוד לשבח עצמנו האם נצטרך כמקצת אנשים לאגרות אליכם או מכם המזכירות אתנו לשבח1 Do we begin again to commend ourselves? Or do we need (as some do) epistles of commendation to you, or from you?
2 אתם אגרתנו הכתובה בלבבנו ונודעה ונקראה לכל אדם2 You are our epistle, written in our hearts, which is known and read by all men:
3 כי בידוע שאתם אגרת המשיח ערוכה על ידי שרותנו כתובה לא בדיו כי אם ברוח אלהים חיים ולא על לוחות אבן כי אם על לוחות בשר הלב3 Being manifested, that you are the epistle of Christ, ministered by us, and written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in the fleshly tables of the heart.
4 וכזה בטחוננו באלהים על ידי המשיח4 And such confidence we have, through Christ, towards God.
5 יען אשר לא נוכל אנחנו לדין דין מעצמנו כי יכלתנו מאת האלהים היא5 Not that we are sufficient to think any thing of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God.
6 אשר הכשיר אתנו למשרתי ברית חדשה לא של האותיות אלא של הרוח כי האות ימית והרוח יחיה6 Who also hath made us fit ministers of the new testament, not in the letter, but in the spirit. For the letter killeth, but the spirit quickeneth.
7 ואם שרות המות החרות באותיות על האבן נראה בכבוד עד שלא יכלו בני ישראל להביט אל פני משה מפני כבוד פניו העמד להבטל7 Now if the ministration of death, engraven with letters upon stones, was glorious; so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses, for the glory of his countenance, which is made void:
8 כמה יגדל כבוד שרות הרוח8 How shall not the ministration of the spirit be rather in glory?
9 כי אם השרות אשר לחיב כבוד הוא כמה יעדף בכבוד השרות אשר לזכות9 For if the ministration of condemnation be glory, much more the ministration of justice aboundeth in glory.
10 כי אף הנכבד איננו נחשב לכבוד לעמת הכבוד הנעלה הזה10 For even that which was glorious in this part was not glorified, by reason of the glory that excelleth.
11 כי אם הדבר העמד להבטל יש לו כבוד הדבר הקים על אחת כמה וכמה11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is in glory.
12 על כן בהיות לנו תקוה כזאת פתחון פינו רב הוא12 Having therefore such hope, we use much confidence:
13 ולא כמשה אשר נתן מסוה על פניו פן יביטו בני ישראל אל סוף העמד להבטל13 And not as Moses put a veil upon his face, that the children of Israel might not steadfastly look on the face of that which is made void.
14 אבל נטמטמו דעותיהם כי עד היום הזה בקראם הברית הישנה נשאר ולא גלה המסוה ההוא אשר לא יוסר כי אם במשיח14 But their senses were made dull. For, until this present day, the selfsame veil, in the reading of the old testament, remaineth not taken away (because in Christ it is made void).
15 אבל עד היום הזה בקראם את משה מונח מסוה על לבם15 But even until this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.
16 וכשיפנו אל האדון יוסר המסוה16 But when they shall be converted to the Lord, the veil shall be taken away.
17 והאדון הוא הרוח ובאשר רוח האדון שם החרות17 Now the Lord is a Spirit. And where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 ואנחנו כלנו בפנים מגלים ראים את כבוד האדון במראה ונחלף אל עצם דמות ההיא מכבוד אל כבוד כהחלף מאת אדון הרוח18 But we all beholding the glory of the Lord with open face, are transformed into the same image from glory to glory, as by the Spirit of the Lord.