1 הוי עיר דמים כלה כחש פרק מלאה לא ימיש טרף | 1 Disaster to the city of blood, packed throughout with lies, stuffed with booty, where plundering has noend! |
2 קול שוט וקול רעש אופן וסוס דהר ומרכבה מרקדה | 2 The crack of the whip! The rumble of wheels! Gal oping horse, jolting chariot, |
3 פרש מעלה ולהב חרב וברק חנית ורב חלל וכבד פגר ואין קצה לגויה יכשלו בגויתם | 3 charging cavalry, flashing swords, gleaming spears, a mass of wounded, hosts of dead, countlesscorpses; they stumble over corpses- |
4 מרב זנוני זונה טובת חן בעלת כשפים המכרת גוים בזנוניה ומשפחות בכשפיה | 4 because of the countless whorings of the harlot, the graceful beauty, the cunning witch, who enslavednations by her harlotries and tribes by her spells. |
5 הנני אליך נאם יהוה צבאות וגליתי שוליך על פניך והראיתי גוים מערך וממלכות קלונך | 5 Look, I am against you!- declares Yahweh Sabaoth- I shal lift your skirts as high as your face and showyour nakedness to the nations, your shame to the kingdoms. |
6 והשלכתי עליך שקצים ונבלתיך ושמתיך כראי | 6 I shal pelt you with filth, I shal shame you and put you in the pil ory. |
7 והיה כל ראיך ידוד ממך ואמר שדדה נינוה מי ינוד לה מאין אבקש מנחמים לך | 7 Then al who look at you wil shrink from you and say, 'Nineveh has been ruined!' Who wil mourn forher? Where would I find people to comfort you? |
8 התיטבי מנא אמון הישבה ביארים מים סביב לה אשר חיל ים מים חומתה | 8 Are you better off than No-Amon situated among rivers, her defences the seas, her rampart the waters? |
9 כוש עצמה ומצרים ואין קצה פוט ולובים היו בעזרתך | 9 In Ethiopia and Egypt lay her strength, and it was boundless; Put and the Libyans served in her army. |
10 גם היא לגלה הלכה בשבי גם עלליה ירטשו בראש כל חוצות ועל נכבדיה ידו גורל וכל גדוליה רתקו בזקים | 10 But she too went into exile, into captivity; her little ones too were dashed to pieces at every crossroad;lots were drawn for her nobles, al her great men were put in chains. |
11 גם את תשכרי תהי נעלמה גם את תבקשי מעוז מאויב | 11 You too wil become drunk, you wil go into hiding; you too will have to search for a refuge from theenemy. |
12 כל מבצריך תאנים עם בכורים אם ינועו ונפלו על פי אוכל | 12 Your fortifications are all fig trees, with early ripening figs: as soon as they are shaken, they fall intothe mouth of the eater. |
13 הנה עמך נשים בקרבך לאיביך פתוח נפתחו שערי ארצך אכלה אש בריחיך | 13 Look at your people: you are a nation of women! The gates of your country gape open to yourenemies; fire has devoured their bars! |
14 מי מצור שאבי לך חזקי מבצריך באי בטיט ורמסי בחמר החזיקי מלבן | 14 Draw yourselves water for the siege, strengthen your fortifications! Into the mud with you, puddle theclay, repair the brick-kiln! |
15 שם תאכלך אש תכריתך חרב תאכלך כילק התכבד כילק התכבדי כארבה | 15 There the fire wil burn you up, the sword wil cut you down. Make yourselves as numerous as locusts,make yourselves as numerous as the hoppers, |
16 הרבית רכליך מכוכבי השמים ילק פשט ויעף | 16 let your commercial agents outnumber the stars of heaven, |
17 מנזריך כארבה וטפסריך כגוב גבי החונים בגדרות ביום קרה שמש זרחה ונודד ולא נודע מקומו אים | 17 your garrisons, like locusts, and your marshals, like swarms of hoppers! They settle on the wal s whenthe day is cold. The sun appears, the locusts spread their wings, they fly away,away they fly, no one knowswhere. Alas, |
18 נמו רעיך מלך אשור ישכנו אדיריך נפשו עמך על ההרים ואין מקבץ | 18 your shepherds are asleep, king of Assyria, your bravest men slumber; your people are scattered onthe mountains with no one to gather them. |
19 אין כהה לשברך נחלה מכתך כל שמעי שמעך תקעו כף עליך כי על מי לא עברה רעתך תמיד | 19 There is no remedy for your wound, your injury is past healing. All who hear the news of you clap theirhands at your downfal . For who has not felt your unrelenting cruelty? |