1 שמעו את הדבר הזה אשר דבר יהוה עליכם בני ישראל על כל המשפחה אשר העליתי מארץ מצרים לאמר | 1 Listen to the word which the Lord has spoken about you, sons of Israel, concerning the whole family that I led out of the land of Egypt, saying: |
2 רק אתכם ידעתי מכל משפחות האדמה על כן אפקד עליכם את כל עונתיכם | 2 I have known only you in such a way, out of all the families of the earth. For this reason, I will visit upon you all your iniquities. |
3 הילכו שנים יחדו בלתי אם נועדו | 3 Will two walk together, unless they have agreed to do so? |
4 הישאג אריה ביער וטרף אין לו היתן כפיר קולו ממענתו בלתי אם לכד | 4 Will a lion roar in the forest, unless he has prey? Will the lion’s young cry out from his den, unless he has taken something? |
5 התפל צפור על פח הארץ ומוקש אין לה היעלה פח מן האדמה ולכוד לא ילכוד | 5 Will a bird fall into a snare on the ground, if there is no bird-catcher? Will a snare be taken away from the ground, before it has caught something? |
6 אם יתקע שופר בעיר ועם לא יחרדו אם תהיה רעה בעיר ויהוה לא עשה | 6 Will the trumpet sound in a city, and the people not become frightened? Will there be disaster in a city, which the Lord has not done? |
7 כי לא יעשה אדני יהוה דבר כי אם גלה סודו אל עבדיו הנביאים | 7 For the Lord God does not fulfill his word, unless he has revealed his secret to his servants the prophets. |
8 אריה שאג מי לא יירא אדני יהוה דבר מי לא ינבא | 8 The lion will roar, who will not fear? The Lord God has spoken, who will not prophesy? |
9 השמיעו על ארמנות באשדוד ועל ארמנות בארץ מצרים ואמרו האספו על הרי שמרון וראו מהומת רבות בתוכה ועשוקים בקרבה | 9 Let it be heard in the buildings of Ashdod and in the buildings of the land of Egypt, and say: Gather together across the mountains of Samaria, and see the many absurdities in its midst, and those who are suffering false accusations in its inner most places. |
10 ולא ידעו עשות נכחה נאם יהוה האוצרים חמס ושד בארמנותיהם | 10 And they do not know how to make it right, says the Lord, storing up iniquity and plunder in their buildings. |
11 לכן כה אמר אדני יהוה צר וסביב הארץ והורד ממך עזך ונבזו ארמנותיך | 11 Because of these things, thus says the Lord God: The land will be encircled and squeezed together. And your strength will be drawn away from you, and your buildings will be torn apart. |
12 כה אמר יהוה כאשר יציל הרעה מפי הארי שתי כרעים או בדל אזן כן ינצלו בני ישראל הישבים בשמרון בפאת מטה ובדמשק ערש | 12 Thus says the Lord: Just as if a shepherd had rescued two legs from the mouth of a lion, or the tip of an ear, so also will the sons of Israel be rescued, who dwell in the sick bed of Samaria, and in the cot of Damascus. |
13 שמעו והעידו בבית יעקב נאם אדני יהוה אלהי הצבאות | 13 Listen and give testimony in the house of Jacob, says the Lord God of hosts: |
14 כי ביום פקדי פשעי ישראל עליו ופקדתי על מזבחות בית אל ונגדעו קרנות המזבח ונפלו לארץ | 14 that in the day, when I will begin to visit the betrayals of Israel, I will visit upon him and upon the altars of Bethel. And the horns of the altars will be cut off and will fall to the ground. |
15 והכיתי בית החרף על בית הקיץ ואבדו בתי השן וספו בתים רבים נאם יהוה | 15 And I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and many buildings will be torn apart, says the Lord. |