Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ḥavaqquq (חבקוק) - Abacuc 4


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 שמעו דבר יהוה בני ישראל כי ריב ליהוה עם יושבי הארץ כי אין אמת ואין חסד ואין דעת אלהים בארץ1 Ascoltate la parola del Signore, figli d'Israele: perché il Signore è in lite con gli abitanti del paese! Non c'è lealtà, non c'è amore, non c'è conoscenza di Dio nel paese;
2 אלה וכחש ורצח וגנב ונאף פרצו ודמים בדמים נגעו2 ma spergiurare, mentire, uccidere, rubare e commettere adulterio si propagano e le uccisioni si susseguono alle uccisioni.
3 על כן תאבל הארץ ואמלל כל יושב בה בחית השדה ובעוף השמים וגם דגי הים יאספו3 Per questo il paese è desolato e tutti gli abitanti languiscono, fino alle bestie dei campi e agli uccelli del cielo; anche i pesci del mare scompaiono.
4 אך איש אל ירב ואל יוכח איש ועמך כמריבי כהן4 Però nessuno accusi, nessuno giudichi. Con te è la mia lite, o sacerdote!
5 וכשלת היום וכשל גם נביא עמך לילה ודמיתי אמך5 Tu vacilli di giorno, vacilla anche il profeta insieme a te di notte; tu rovini tua madre,
6 נדמו עמי מבלי הדעת כי אתה הדעת מאסת ואמאסאך מכהן לי ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם אני6 va in rovina il mio popolo per difetto di scienza. Perché tu hai rigettato la scienza, io ti rigetterò dal mio sacerdozio; hai trascurato la legge del tuo Dio, trascurerò i tuoi figli pure io!
7 כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר7 Tutti quanti hanno peccato contro di me, han cambiato la loro Gloria con l'obbrobrio.
8 חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו8 Del peccato del mio popolo si saziano, e della sua colpa sono avidi.
9 והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו9 Come del popolo così sarà del sacerdote: lo punirò della sua condotta e farò ricadere su di lui le sue opere.
10 ואכלו ולא ישבעו הזנו ולא יפרצו כי את יהוה עזבו לשמר10 Mangeranno, ma non si sazieranno; si prostituiranno, ma non ne avranno il frutto, perché hanno abbandonato il Signore per darsi alla prostituzione,
11 זנות ויין ותירוש יקח לב11 al vino e al mosto che fan perdere il senno.
12 עמי בעצו ישאל ומקלו יגיד לו כי רוח זנונים התעה ויזנו מתחת אלהיהם12 Il mio popolo consulta il suo legno e il suo bastone gli dà il responso; perché uno spirito di prostituzione lo travia e si prostituiscono abbandonando il loro Dio.
13 על ראשי ההרים יזבחו ועל הגבעות יקטרו תחת אלון ולבנה ואלה כי טוב צלה על כן תזנינה בנותיכם וכלותיכם תנאפנה13 Sulle cime dei monti offrono sacrifici e sulle alture bruciano le offerte, sotto la quercia e il pioppo e il terebinto dall'ombra gradevole. Se si prostituiscono le vostre figlie e le vostre nuore commettono adulterio,
14 לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה כי הם עם הזנות יפרדו ועם הקדשות יזבחו ועם לא יבין ילבט14 non punirò le vostre figlie, perché si prostituiscono, né le vostre nuore perché commettono adulterio; perché loro stessi si appartano con le prostitute, con le prostitute sacre offrono sacrifici. Un popolo, per non aver senno, va in rovina!
15 אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה15 Se tu ti prostituisci, Israele, non si renda colpevole Giuda. Non andate a Gàlgala, non salite a Bet-Avèn e non giurate per il Signore vivente!
16 כי כפרה סררה סרר ישראל עתה ירעם יהוה ככבש במרחב16 Sì! Come una giovenca bizzarra si sbizzarrisce Israele. Il Signore potrà farli pascolare come un agnello all'aperto?
17 חבור עצבים אפרים הנח לו17 Efraim è l'alleata degli idoli,
18 סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה18 si adagia in compagnia dei beoni; si prostituiscono vergognosamente, preferiscono l'obbrobrio alla loro Gloria.
19 צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם19 Il vento li travolgerà con le sue ali e dei loro altari avranno vergogna.