Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 8


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה1 Qui appelle? n’est-ce pas la Sagesse? Cette voix, n’est-ce pas l’Intelligence?
2 בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה2 Elle s’est postée sur la hauteur, au bord de la route, au carrefour des chemins.
3 ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה3 La voici qui appelle, juste aux portes de la ville, aux entrées les plus fréquentées:
4 אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם4 “C’est à vous, les humains, que je m’adresse, je lance un appel aux fils d’Adam!
5 הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב5 Apprenez à juger, vous qui ne savez pas, et vous qui ne pensez à rien, devenez réfléchis!
6 שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים6 Écoutez-moi, je dirai l’essentiel, rien ne sort de mes lèvres qui ne soit exact.
7 כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע7 C’est la vérité qui tombe de ma bouche, car je déteste les discours hypocrites.
8 בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש8 Toutes mes paroles sont sincères, pas une qui soit douteuse ou falsifiée.
9 כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת9 Toutes sont exactes: un esprit ouvert s’en rend compte; elles sont justes: on le voit avec un peu de savoir.
10 קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר10 Faites vôtre ma discipline, plutôt que l’argent, choisissez la science et non pas l’or fin.
11 כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה11 La sagesse est plus utile que les perles, quel trésor pourrait l’égaler?
12 אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא12 Moi, la Sagesse, j’habite avec l’art de juger, l’action réfléchie me compte entre ses amies.
13 יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי13 (Détester le mal, c’est craindre Yahvé). Je déteste l’orgueil et l’arrogance, les chemins qui mènent au mal et l’hypocrisie.
14 לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה14 Mais chez moi l’on trouve bon sens et savoir-faire, l’intelligence ainsi que la puissance.
15 בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק15 Par moi règnent les rois, et leurs ministres décident avec justice;
16 בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק16 grâce à moi se maintiennent les princes, et les grands, et ceux qui gouvernent la terre.
17 אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני17 J’aime ceux qui m’aiment, ceux qui me cherchent me rencontrent.
18 עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה18 Ils trouvent avec moi honneur et richesse, fortune durable et prospérité.
19 טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר19 Mes fruits sont meilleurs que l’or fin, ce que j’apporte vaut bien plus que l’argent.
20 בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט20 Je fais route sur un chemin de droiture, d’où partent en tout sens les sentiers de la justice;
21 להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא21 je vais, comblant de biens ceux qui m’aiment, et je fais pour eux le plein de leurs réserves.
22 יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז22 Yahvé m’a créée, - ce fut le début de son œuvre - avant toutes ses créatures, depuis toujours.
23 מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ23 Avant les siècles je fus formée, dès le commencement, bien avant la terre.
24 באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים24 Les océans n’étaient pas là quand je suis née, pas une des fontaines d’où jaillissent les mers.
25 בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי25 Les montagnes n’étaient pas apparues, pas de collines encore quand je fus enfantée,
26 עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל26 Yahvé n’avait pas fait la terre et la campagne, ni même la poussière primitive du monde.
27 בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום27 J’étais là quand il mit les cieux en place, quand il traça sur l’océan le cercle des terres,
28 באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום28 quand il mit d’office les nuées dans les hauteurs et régla au fond des mers le débit de leurs eaux,
29 בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ29 quand il imposa à la mer ses frontières, une limite que ne franchiraient pas les flots. Alors qu’il posait les fondements de la terre,
30 ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת30 j’étais à ses côtés comme une enfant. J’étais, jour après jour, tout son plaisir, et sans cesse je jouais en sa présence.
31 משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם31 Je joue sur ce monde, sur la terre qu’il a faite, et mon grand plaisir, c’est d’être chez les fils d’Adam.
32 ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו32 Vous donc, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent mes chemins!
33 שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו33 Accueillez ma discipline et devenez des sages, ne la méprisez pas!
34 אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי34 Heureux celui qui m’écoute, qui chaque jour veille à ma porte et reste sur le seuil, en éveil.
35 כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, les faveurs de Yahvé viendront sur lui;
36 וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות36 mais celui qui m’offense attente à sa vie, tous ceux qui me haïssent ont choisi la mort.”