Isaiah (ישעיה) - Isaia 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho. |
2 לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos. |
3 אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. |
4 יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך | 4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração? |
5 האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto. |
6 תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו | 6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós. |
7 אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. |
8 גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar. |
9 פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ | 9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra. |
10 כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל | 10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus. |
11 תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה | 11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos. |
12 למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך | 12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem, |
13 יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo? |
14 אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha. |
15 וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך | 15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou. |
16 שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora. |
17 תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך | 17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado. |
18 ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos. |
19 יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. |