Isaiah (ישעיה) - Isaia 42
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 למנצח משכיל לבני קרח כאיל תערג על אפיקי מים כן נפשי תערג אליך אלהים | 1 Unto the end, understanding for the sons of Core. |
2 צמאה נפשי לאלהים לאל חי מתי אבוא ואראה פני אלהים | 2 As the hart panteth after the fountains of water; so my soul panteth after thee, O God. |
3 היתה לי דמעתי לחם יומם ולילה באמר אלי כל היום איה אלהיך | 3 My soul hath thirsted after the strong living God; when shall I come and appear before the face of God? |
4 אלה אזכרה ואשפכה עלי נפשי כי אעבר בסך אדדם עד בית אלהים בקול רנה ותודה המון חוגג | 4 My tears have been any bread day and night, whilst it is said to me daily : Where is thy God? |
5 מה תשתוחחי נפשי ותהמי עלי הוחילי לאלהים כי עוד אודנו ישועות פניו | 5 These things I remembered, and poured out my soul in me : for I shall go over into the place of the wonderful tabernacle, even to the house of God : With the voice of joy and praise; the noise of one feasting. |
6 אלהי עלי נפשי תשתוחח על כן אזכרך מארץ ירדן וחרמונים מהר מצער | 6 Why art thou sad, O my soul? and why dost thou trouble me? Hope in God, for I will still give praise to him : the salvation of my countenance, |
7 תהום אל תהום קורא לקול צנוריך כל משבריך וגליך עלי עברו | 7 and my God. My soul is troubled within myself : therefore will I remember thee from the land of Jordan and Hermoniim, from the little hill. |
8 יומם יצוה יהוה חסדו ובלילה שירה עמי תפלה לאל חיי | 8 Deep calleth on deep, at the noise of thy flood-gates. All thy heights and thy billows have passed over me. |
9 אומרה לאל סלעי למה שכחתני למה קדר אלך בלחץ אויב | 9 In the daytime the Lord hath commanded his mercy; and a canticle to him in the night. With me is prayer to the God of my life. |
10 ברצח בעצמותי חרפוני צוררי באמרם אלי כל היום איה אלהיך | 10 I will say to God : Thou art my support. Why hast thou forgotten me? and why go I mourning, whilst my enemy afflicteth me? |
11 מה תשתוחחי נפשי ומה תהמי עלי הוחילי לאלהים כי עוד אודנו ישועת פני ואלהי | 11 Whilst my bones are broken, my enemies who trouble me have reproached me; Whilst they say to me day be day : Where is thy God? |
12 Why art thou cast down, O my soul? and why dost thou disquiet me? Hope thou in God, for I will still give praise to him : the salvation of my countenance, and my God. |