1 ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה | 1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos. |
2 הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar. |
3 ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente. |
4 רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida. |
5 אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim. |
6 הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני | 6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro. |
7 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד | 7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará. |
8 אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras: |
9 זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim. |
10 הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo. |
11 ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי | 11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos. |
12 הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש | 12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem. |
13 מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה | 13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos? |
14 כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה | 14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção. |
15 בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב | 15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito, |
16 אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições, |
17 להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho, |
18 יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera. |
19 והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן | 19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados, |
20 וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas; |
21 יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו | 21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem; |
22 ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos. |
23 אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו | 23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer, |
24 ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida; |
25 רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência. |
26 יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça; |
27 ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי | 27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros; |
28 פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה | 28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz. |
29 הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר | 29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem, |
30 להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים | 30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos. |
31 הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר | 31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale. |
32 אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך | 32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão. |
33 אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה | 33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria. |