Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 33


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה1 Du aber, Ijob, hör doch auf meine Rede,
all meinen Worten leih dein Ohr!
2 הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי2 Siehe, ich habe meinen Mund geöffnet,
schon spricht am Gaumen meine Zunge.
3 ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו3 Gerade sind die Worte meines Herzens,
lautere Weisheit reden meine Lippen.
4 רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני4 Gottes Geist hat mich erschaffen,
der Atem des Allmächtigen mir das Leben gegeben.
5 אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה5 Wenn du kannst, so gib mir Antwort!
Leg es mir vor und stell dich!
6 הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני6 Schau, ich bin wie du vor Gott,
auch ich bin nur aus Lehm geformt.
7 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד7 Furcht vor mir braucht dich nicht zu erschrecken,
Druck von mir nicht auf dir lasten.
8 אך אמרת באזני וקול מלין אשמע8 Jedoch, du sprachst vor meinen Ohren
und ich vernahm der Worte Laut:
9 זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי9 Rein bin ich und ohne Sünde,
makellos und ohne Schuld.
10 הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו10 Vorwürfe sucht Gott gegen mich zu finden,
er sieht mich an als seinen Feind.
11 ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי11 Meine Füße legt er in den Block,
er überwacht alle meine Pfade.
12 הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש12 Da bist du nicht im Recht, sage ich dir,
denn Gott ist größer als der Mensch.
13 מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה13 Weshalb hast du mit ihm gehadert,
weil er all deinen Worten nicht erwidert?
14 כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה14 Denn einmal redet Gott
und zweimal, man achtet nicht darauf.
15 בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב15 Im Traum, im Nachtgesicht,
wenn tiefer Schlaf auf die Menschen fällt,
im Schlummer auf dem Lager,
16 אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם16 da öffnet er der Menschen Ohr
und schreckt sie auf durch Warnung,
17 להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה17 um von seinem Tun den Menschen abzubringen,
den Hochmut aus dem Manne auszutreiben,
18 יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח18 seine Seele vor dem Grab zu retten,
sein Leben davor, in den Todesschacht hinabzusteigen.
19 והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן19 Er wird gemahnt durch Schmerz auf seinem Lager
und ständig ist Kampf in seinen Gliedern.
20 וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה20 Am Brot verspürt sein Leben Ekel
und seine Seele an der Lieblingsspeise.
21 יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו21 Es schwindet sein Fleisch, man sieht's nicht mehr.
Abgemagert bis auf die Knochen,
die man sonst nicht sieht.
22 ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים22 Dem Grabe nähert sich seine Seele,
sein Leben den Todesboten.
23 אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו23 Wenn dann ein Engel ihm zur Seite steht,
ein Mittler, einer von den Tausenden,
dem Menschen zu verkünden, was recht ist,
24 ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר24 wenn dieser sich erbarmt und spricht:
Erlös ihn, dass er nicht ins Grab absteige,
Lösegeld hab ich für ihn gefunden!,
25 רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו25 dann blüht sein Fleisch in Jugendfrische,
zu Jugendtagen kehrt er zurück.
26 יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו26 Betet er zu Gott, so ist er ihm gnädig,
er darf sein Angesicht schauen in festlichem Jubel.
Dem Menschen gibt er die Gerechtigkeit wieder.
27 ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי27 Er singt bei den Menschen und spricht:
Gesündigt hatte ich und das Recht verkehrt;
doch hat er mir nicht mit Gleichem vergolten,
28 פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה28 meine Seele erlöst vor dem Abstieg ins Grab,
mein Leben darf schauen das Licht.
29 הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר29 Sieh, alles das pflegt Gott zu tun,
zweimal, ja dreimal mit den Menschen,
30 להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים30 um fern zu halten seine Seele von dem Grab,
um ihm zu leuchten mit dem Licht des Lebens.
31 הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר31 Merk auf, Ijob, hör mich an,
schweig still, dass ich rede!
32 אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך32 Hast Worte du bereit, entgegne mir!
Sprich nur; denn gern gebe ich dir Recht.
33 אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה33 Wenn aber nicht, hör du mich an!
Schweig still, damit ich dich Weisheit lehre.