1 ויען בלדד השחי ויאמר | 1 Bildad de Súaj respondió, diciendo: |
2 עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 ¿Hasta cuándo nos impedirás hablar? Reflexiona, y luego hablaremos. |
3 מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 ¿Por qué seremos tenidos por animales y pasaremos por torpes ante tus ojos? |
4 טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו | 4 Tú, que te desgarras en tu enojo: ¿acaso la tierra quedará desierta por tu causa o la roca será removida de su sitio? |
5 גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו | 5 Sí, la luz del malvado se extingue y la llama de su fuego no brilla más. |
6 אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 La luz se oscurece en su carpa y su lámpara se apaga sobre él. |
7 יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 Se acortan sus pasos vigorosos, su propio designio lo hace tropezar. |
8 כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך | 8 Porque sus pies lo meten en una trampa y va caminando entre redes: |
9 יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 un lazo le aprisiona el talón y un cepo se cierra sobre él. |
10 טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 Lo espera una cuerda oculta en el suelo y una trampa tendida sobre el camino. |
11 סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 Lo asaltan terrores por todas partes y lo amenazan a cada paso. |
12 יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 Su vigor se convierte en hambre y la ruina permanece a su lado; |
13 יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 la enfermedad corroe su piel, el Primogénito de la Muerte devora sus miembros. |
14 ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 Lo arrancan de la seguridad de su carpa y lo llevan ante el Rey de los terrores. |
15 תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית | 15 El fuego se instala en su carpa y se esparce azufre sobre su morada. |
16 מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 Por debajo se secan sus raíces y por arriba se marchita su ramaje. |
17 זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ | 17 Su recuerdo desaparece de la tierra y se borra su nombre en la región. |
18 יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו | 18 Lo arrojan de la luz a las tinieblas y lo arrastran fuera del mundo. |
19 לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 No tiene estirpe ni posteridad en su pueblo, no quedan sobrevivientes donde él habitaba. |
20 על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 El Occidente se estremece por su destino y el Oriente es presa del horror. |
21 אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל | 21 Sí, tales son las moradas del injusto, este es el lugar del que no conoce a Dios. |