Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 13


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה1 - Ecco, tutte queste cose ha viste l'occhio mio, ha udite il mio orecchio e tutte io le compresi;
2 כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם2 quanto sapete voialtri lo so anch'io, nè a voialtri io sono inferiore.
3 אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ3 Io invece all'Onnipotente parlo, e di discutere con Dio io bramo:
4 ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם4 mostrando prima che siete fabbricatori di menzogna, e che asserite false dottrine.
5 מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה5 Oh! se piuttosto serbaste silenzio, sì da farvi stimare sapienti!
6 שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו6 Ascoltate dunque la mia riprensione, e alla sentenza delle mie labbra fate attenzione.
7 הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה7 Ha forse bisogno Dio della vostra menzogna, perchè dobbiate asserire cose false in favor suo?
8 הפניו תשאון אם לאל תריבון8 Vi mostrerete forse parziali con luie vi sforzerete di far gli avvocati di Dio?
9 הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו9 Ma ciò piacerà a lui a cui nulla si può celare? ovvero rimarrà egli, come uomo, ingannato dalle vostre frodi?
10 הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון10 Egli stesso riprenderebbe voialtri, perchè in segreto vi mostrate parziali con lui;
11 הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם11 tosto ch'ei si scotesse vi sbigottirebbe, ed il terrore di lui cadrebbe su voialtri;
12 זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם12 i vostri memoriali sarebbero [sentenze da] cenere, e diventerebbero d'argilla i vostri cimieri.
13 החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה13 Tacete alquanto, ed io parleròtutto ciò che la mia mente mi dirà.
14 על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי14 Perchè lacero io le mie carni con i miei denti, e perchè metto l'anima mia nelle mie mani?
15 הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח15 Quand'anche egli mi uccidesse, in lui spererò, eppur la mia condotta innanzi a lui difenderò;
16 גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא16 ed egli proprio sarà il mio salvatore, poichè in faccia a lui non comparisce alcun ipocrita.
17 שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם17 Ascoltate la mia parola, ed alle mie sentenze porgete orecchio.
18 הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק18 Se io sarò giudicato, so che verrò riconosciuto giusto.
19 מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע19 Chi è che verrà meco in giudizio? Venga! Perchè dovrei consumarmi tacendo?
20 אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר20 Soltanto due cose tu [o Dio], non dovrai fare con me, e allor dalla tua faccia non m'occulterò:
21 כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני21 la tua mano ritira tu da me, e il tuo terrore non mi sbigottisca;
22 וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני22 quindi interrogami ed io ti risponderò, ovvero parlerò io e tu rispondimi.
23 כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני23 Quante sono le mie iniquità e peccati? le mie scelleratezze e delitti fammi conoscere!
24 למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך24 Perchè mai nascondi tu il tuo volto, e mi reputi come tuo nemico?
25 העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף25 Contro una foglia, che il vento rapisce, mostri la tua potenza, e perseguiti un'arida pagliuzza;
26 כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי26 tu infatti decreti contro di me amarezze, e mi vuoi far consumar dai peccati della mia giovinezza:
27 ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה27 mettesti nel ceppo i piedi miei, osservasti tutte le mie strade, e l'orme de' miei piedi scrutasti;
28 והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש28 mentre io come [legno] tarlato devo consumarmi, e come veste ch'è corrosa dalla tignuola.