| 1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 Oto rodowód potomków Adama. Gdy Bóg stworzył człowieka, na podobieństwo Boga stworzył go; | 
| 2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 stworzył mężczyznę i niewiastę, pobłogosławił ich i dał im nazwę "ludzie", wtedy gdy ich stworzył. | 
| 3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 Gdy Adam miał sto trzydzieści lat, urodził mu się syn, podobny do niego jako jego obraz, i dał mu na imię Set. | 
| 4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 A po urodzeniu się Seta żył Adam osiemset lat i miał synów oraz córki. | 
| 5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 Ogólna liczba lat, które Adam przeżył, była dziwięćset trzydzieści. I umarł. | 
| 6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 Gdy Set miał sto pięć lat, urodził mu się syn Enosz. | 
| 7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 A po urodzeniu się Enosza żył osiemset siedem lat i miał synów oraz córki. | 
| 8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 I umarł Set, przeżywszy ogółem dziewięćset dwanaście lat. | 
| 9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 Gdy Enosz miał dziewięćdziesiąt lat, urodził mu się syn Kenan. | 
| 10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 I żył Enosz po urodzeniu się Kenana osiemset piętnaście lat, i miał synów oraz córki. | 
| 11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 Enosz umarł, przeżywszy ogółem dziewięćset pięć lat. | 
| 12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 Gdy Kenan miał lat siedemdziesiąt, urodził mu się Mahalaleel. | 
| 13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 A po urodzeniu mu się Mahalaleela żył Kenan osiemset czterdzieści lat i miał synów i córki. | 
| 14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 I gdy Kenan przeżył ogółem dziewięćset dziesięć lat, umarł. | 
| 15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 Gdy Mahalaleel miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Jered. | 
| 16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 A po urodzeniu się Jereda żył osiemset trzydzieści lat i miał synów i córki. | 
| 17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 Gdy Mahalaleel miał ogółem osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat, umarł. | 
| 18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 Gdy Jered miał sto sześćdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn Henoch. | 
| 19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 A po urodzeniu się Henocha Jered żył osiemset lat i miał synów i córki. | 
| 20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 Jered przeżył ogółem dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata, i umarł. | 
| 21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 Gdy Henoch miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Metuszelach. | 
| 22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 Henoch po urodzeniu się Metuszelacha żył w przyjaźni z Bogiem trzysta lat i miał synów i córki. | 
| 23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 Ogólna liczba lat życia Henocha: trzysta sześćdziesiąt pięć. | 
| 24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 Żył więc Henoch w przyjaźni z Bogiem, a następnie znikł, bo zabrał go Bóg. | 
| 25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 Gdy Metuszelach miał sto osiemdziesiąt siedem lat, urodził mu się syn Lamek. | 
| 26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 Po urodzeniu się Lameka żył jeszcze siedemset osiemdziesiąt dwa lata i miał synów i córki. | 
| 27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 Metuszelach umarł mając ogółem dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat. | 
| 28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 Gdy Lamek miał sto osiemdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn. | 
| 29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 A dając mu imię Noe, powiedział: Ten niechaj nam będzie pociechą w naszej pracy i trudzie rąk naszych na ziemi, którą Pan przeklął. | 
| 30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 Lamek po urodzeniu się Noego żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i miał synów i córki. | 
| 31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 Umierając Lamek miał ogółem siedemset siedemdziesiąt siedem lat. | 
| 32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | 32 A gdy Noe miał pięćset lat, urodzili mu się: Sem, Cham i Jafet. |