| 1 ετους οκτωκαιδεκατου ναβουχοδονοσορ βασιλευς διοικων πολεις και χωρας και παντας τους κατοικουντας επι της γης απο ινδικης εως αιθιοπιας εποιησεν εικονα χρυσην το υψος αυτης πηχων εξηκοντα και το πλατος αυτης πηχων εξ και εστησεν αυτην εν πεδιω του περιβολου χωρας βαβυλωνιας | 1 ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܥܒ̣ܕ ܨܠܡܐ ܚܕ ܕܕܗܒܐ ܪܘܡܗ ܐܡ̈ܝܢ ܫܬܝܢ ܘܦܬܝܗ ܐܡ̈ܝܢ ܫܬ ܘܐܩܝܡܗ ܒܦܩܥܬ ܕܘܪܐ ܒܐܪܥܐ ܕܒܒܠ |
| 2 και ναβουχοδονοσορ βασιλευς βασιλεων και κυριευων της οικουμενης ολης απεστειλεν επισυναγαγειν παντα τα εθνη και φυλας και γλωσσας σατραπας στρατηγους τοπαρχας και υπατους διοικητας και τους επ' εξουσιων κατα χωραν και παντας τους κατα την οικουμενην ελθειν εις τον εγκαινισμον της εικονος της χρυσης ην εστησε ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς | 2 ܘܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܫܕܪ ܠܡܟܢܫܘ ܠܪ̈ܒܝ ܚܝ̈ܠܐ ܘܠܡܪ̈ܘܬܐ ܘܠܫ̈ܠܝܛܢܐ ܘܠܐܪ̈ܓܕܝܐ ܘܠܓܪ̈ܒܕܝܐ ܘܠܬܪ̈ܒܕܝܐ ܘܠܬܦܬ̈ܝܐ ܘܠܟܠ ܫܘܠܛܢ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܠܡܐܬܐ ܠܥܐܕܐ ܕܨܠܡܐ ܚܕܬܐ ܕܐܩܝܡ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ |
| 3 και εστησαν οι προγεγραμμενοι κατεναντι της εικονος | 3 ܗܝܕܝܢ ܐܬܟܢܫܘ ܟܠܗܘܢ ܪ̈ܒܝ ܚ̈ܝܠܐ ܘܡܪ̈ܘܬܐ ܘܫ̈ܠܝܛܢܐ ܘܐܪ̈ܓܕܝܐ ܘܓܪ̈ܒܕܝܐ ܘܬܪ̈ܒܕܝܐ ܘܬܦܬ̈ܝܐ ܘܟܠ ܫܘܠܛܢ ܡܕܝ̈ܢܬܐ ܘܐܬܘ ܠܥܐܕܐ ܕܨܠܡܐ ܚܕܬܐ ܕܐܩܝܡ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܘܩܝܡܝܢ ܗܘܘ ܠܘܩܒܠ ܨܠܡܐ ܕܐܩܝܡ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ |
| 4 και ο κηρυξ εκηρυξε τοις οχλοις υμιν παραγγελλεται εθνη και χωραι λαοι και γλωσσαι | 4 ܘܟܪܘܙܐ ܩ̣ܪܐ ܒܚܝܠ ܘܐܡ̣ܪ ܠܟܘܢ ܐܡܪܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܐ̈ܡܘܬܐ ܘܠܫ̈ܢܐ |
| 5 οταν ακουσητε της φωνης της σαλπιγγος συριγγος και κιθαρας σαμβυκης και ψαλτηριου συμφωνιας και παντος γενους μουσικων πεσοντες προσκυνησατε τη εικονι τη χρυση ην εστησε ναβουχοδονοσορ βασιλευς | 5 ܒܫܥܬܐ ܕܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܩܠ ܩܪܢܐ ܘܡܫܪܘܩܝܬܐ ܘܩܝܬܪܐ ܘܟܢܪܐ ܘܨܦܘܢܝܐ ܘܟܠ ܙܢ̈ܝ ܙܡܪܐ ܬܦܠܘܢ ܘܬܣܓܕܘܢ ܠܨܠܡܐ ܕܕܗܒܐ ܕܐܩܝܡ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ |
| 6 και πας ος αν μη πεσων προσκυνηση εμβαλουσιν αυτον εις την καμινον του πυρος την καιομενην | 6 ܘܡ̇ܢ ܕܠܐ ܢܦ̇ܠ ܘܢܣܓܘܕ ܒܗ̇ ܒܫܥܬܐ ܢܫܬܕܐ ܒܓܘ ܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܝܩܕܬܐ |
| 7 και εν τω καιρω εκεινω οτε ηκουσαν παντα τα εθνη της φωνης της σαλπιγγος και παντος ηχου μουσικων πιπτοντα παντα τα εθνη φυλαι και γλωσσαι προσεκυνησαν τη εικονι τη χρυση ην εστησε ναβουχοδονοσορ κατεναντι τουτου | 7 ܘܒܫܥܬܐ ܕܫܡܥܝܢ ܗܘܘ ܥܡ̈ܡܐ ܩܠ ܩܪܢܐ ܘܡܫܪܘܩܝܬܐ ܘܩܝܬܪܐ ܘܟܢܪܐ ܘܨܦܘܢܝܐ ܘܟܠ ܙܢ̈ܝ ܙܡܪܐ ܢܦ̇ܠܝܢ ܗܘܘ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܐ̈ܡܘܬܐ ܘܠܫ̈ܢܐ ܘܣܓܕܝܢ ܠܨܠܡܐ ܕܕܗܒܐ ܕܐܩܝܡ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ |
| 8 εν εκεινω τω καιρω προσελθοντες ανδρες χαλδαιοι διεβαλον τους ιουδαιους | 8 ܘܒܗ̇ ܒܫܥܬܐ ܩ̣ܪܒܘ ܓܒܪ̈ܐ ܟ̈ܠܕܝܐ ܘܐܟܠܘ ܩܪ̈ܨܝܗܘܢ ܕܝܗ̈ܘܕܝܐ |
| 9 και υπολαβοντες ειπον κυριε βασιλευ εις τον αιωνα ζηθι | 9 ܘܐܡܪܝܢ ܠܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܡ̇ܠܟܐ ܠܥܠܡ ܚܝܝ |
| 10 συ βασιλευ προσεταξας και εκρινας ινα πας ανθρωπος ος αν ακουση της φωνης της σαλπιγγος και παντος ηχου μουσικων πεσων προσκυνηση τη εικονι τη χρυση | 10 ܐܢܬ ܡ̇ܠܟܐ ܦܩܕܬ ܕܟܠܢܫ ܕܢܫܡܥ ܩܠ ܩܪܢܐ ܘܡܫܪܘܩܝܬܐ ܘܩܝܬܪܐ ܘܟܢܪܐ ܘܨܦܘܢܝܐ ܘܟܠ ܙܢܝ̈ ܙܡܪܐ ܢܦ̇ܠ ܘܢܣܓܘܕ ܠܨܠܡܐ ܕܕܗܒܐ ܕܐܩܝܡܬ |
| 11 και ος αν μη πεσων προσκυνηση εμβληθησεται εις την καμινον του πυρος την καιομενην | 11 ܘܡ̇ܢ ܕܠܐ ܢ̇ܦܠ ܘܢܣܓܘܕ ܢܫܬܕܐ ܒܓܘ ܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܝܩܕܬܐ |
| 12 εισι δε τινες ανδρες ιουδαιοι ους κατεστησας επι της χωρας της βαβυλωνιας σεδραχ μισαχ αβδεναγω οι ανθρωποι εκεινοι ουκ εφοβηθησαν σου την εντολην και τω ειδωλω σου ουκ ελατρευσαν και τη εικονι σου τη χρυση η εστησας ου προσεκυνησαν | 12 ܐܝܬ ܬܢܢ ܓܒܪ̈ܐ ܝܗ̈ܘܕܝܐ ܕܐܩܝܡܬ ܐܢܘܢ ܥܠ ܨܒ̈ܘܬܐ ܕܡܕܝܢܬ ܒܒܠ ܫܕܪܟ ܡܝܫܟ ܘܥܒܕܢ̇ܓܘ ܓܒܪ̈ܐ ܗ̇ܢܘܢ ܠܐ ܚܫܒܘܟ ܡ̇ܠܟܐ ܘܠܐܠܗܟ ܠܐ ܦܠܚ̇ܝܢ ܘܠܨܠܡܐ ܕܕܗܒܐ ܕܐܩܝܡܬ ܠܐ ܣܓܕܝܢ |
| 13 τοτε ναβουχοδονοσορ θυμωθεις οργη προσεταξεν αγαγειν τον σεδραχ μισαχ αβδεναγω τοτε οι ανθρωποι ηχθησαν προς τον βασιλεα | 13 ܗܝܕܝܢ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܒܪܘܓܙܐ ܘܒܚܡܬܐ ܐܡ̣ܪ ܠܡܝܬܝܘ ܠܫܕܪܟ ܡܝܫܟ ܘܥܒܕܢ̇ܓܘ ܘܐܝܬܝܘ ܐܢܘܢ ܩܕܡ ܡ̇ܠܟܐ |
| 14 ους και συνιδων ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς ειπεν αυτοις δια τι σεδραχ μισαχ αβδεναγω τοις θεοις μου ου λατρευετε και τη εικονι τη χρυση ην εστησα ου προσκυνειτε | 14 ܥܢ̣ܐ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗܘܢ ܒܩܘܫܬܐ ܫܕܪܟ ܡܝܫܟ ܘܥܒܕܢ̇ܓܘ ܠܐܠܗܝ ܠܐ ܦܠܚ̇ܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܨܠܡܐ ܕܕܗܒܐ ܕܐܩܝܡܬ ܠܐ ܣܓܕܝܢ ܐܢܬܘܢ |
| 15 και νυν ει μεν εχετε ετοιμως αμα τω ακουσαι της σαλπιγγος και παντος ηχου μουσικων πεσοντες προσκυνησαι τη εικονι τη χρυση η εστησα ει δε μη γε γινωσκετε οτι μη προσκυνησαντων υμων αυθωρι εμβληθησεσθε εις την καμινον του πυρος την καιομενην και ποιος θεος εξελειται υμας εκ των χειρων μου | 15 ܗܫܐ ܐܢ ܥܬܝܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܒܫܥܬܐ ܕܬܫܡܥܘܢ ܩܠ ܩܪܢܐ ܘܡܫܪܘܩܝܬܐ ܘܩܝܬܪܐ ܘܟܢܪܐ ܘܨܦܘܢܝܐ ܘܟܠ ܙ̈ܢܝ ܙܡܪܐ ܬܦܠܘܢ ܘܬܣܓܕܘܢ ܠܨܠܡܐ ܕܥܒܕܬ ܘܐܠܐ ܬܣܓܕܘܢ ܒܗ̇ ܒܫܥܬܐ ܬܫܬܕܘܢ ܠܓܘ ܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܝܩܕܬܐ ܘܡܢ̣ܘ ܐܠܗܟܘܢ ܕܢܦܨܝܟܘܢ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝ |
| 16 αποκριθεντες δε σεδραχ μισαχ αβδεναγω ειπαν τω βασιλει ναβουχοδονοσορ βασιλευ ου χρειαν εχομεν ημεις επι τη επιταγη ταυτη αποκριθηναι σοι | 16 ܥܢܘ ܫܕܪܟ ܡܝܫܟ ܘܥܒܕܢܓܘ ܘܐܡܪܝܢ ܠܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܠܐ ܚܫܚܝܢܢ ܥܠ ܗܕܐ ܡܠܬܐ ܦܬܓܡܐ ܠܡܬܒܘܬܟ |
| 17 εστι γαρ θεος εν ουρανοις εις κυριος ημων ον φοβουμεθα ος εστι δυνατος εξελεσθαι ημας εκ της καμινου του πυρος και εκ των χειρων σου βασιλευ εξελειται ημας | 17 ܡܛܠ ܕܐܝܬܘܗܝ ܐܠܗܢ ܕܚܢܢ ܦܠܚܝܢ ܠܗ ܕܗܘ ܡ̣ܨܐ ܒܚܝܠܐ ܠܡܦܨܝܘܬܢ ܡܢ ܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܝܩܕܬܐ ܘܡܢ ܐ̈ܝܕܝܟ ܡ̇ܠܟܐ ܢܫܘܙܒܢ |
| 18 και τοτε φανερον σοι εσται οτι ουτε τω ειδωλω σου λατρευομεν ουτε τη εικονι σου τη χρυση ην εστησας προσκυνουμεν | 18 ܬܗܘܐ ܕܝܢ ܝܕܥ̇ ܡ̇ܠܟܐ ܕܠܐܠܗܟ ܠܐ ܦܠܚ̇ܝܢܢ ܘܠܨܠܡܐ ܕܕܗܒܐ ܕܐܩܝܡܬ ܠܐ ܣܓܕܝܢ ܚܢܢ |
| 19 τοτε ναβουχοδονοσορ επλησθη θυμου και η μορφη του προσωπου αυτου ηλλοιωθη και επεταξε καηναι την καμινον επταπλασιως παρ' ο εδει αυτην καηναι | 19 ܗܝܕܝܢ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܐܬܡܠܝ ܚܡܬܐ ܘܙܝܘܐ ܕܐ̈ܦܘܗܝ ܐܫܬܢܝ ܥܠ ܫܕܪܟ ܡ̇ܝܫܟ ܘܥܒܕܢ̇ܓܘ ܘܐܡ̣ܪ ܠܡܫܓܪ ܐܬܘܢܐ ܚܕ ܒܫܒܥܐ ܥܠ ܡܐ ܕܡܫܬ̣ܓܪ ܗܘܐ |
| 20 και ανδρας ισχυροτατους των εν τη δυναμει επεταξε συμποδισαντας τον σεδραχ μισαχ αβδεναγω εμβαλειν εις την καμινον του πυρος την καιομενην | 20 ܘܠܓܒܪ̈ܐ ܕܥܫܝܢܝܢ ܒܚܝܠܐ ܐܡ̣ܪ ܕܢܦܟܪܘܢ ܐܢܘܢ ܠܫܕܪܟ ܡܝܫܟ ܘܥܒܕܢ̇ܓܘ ܘܠܡܪܡܝܘ ܐܢܘܢ ܒܓܘ ܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܝܩܕܬܐ |
| 21 τοτε οι ανδρες εκεινοι συνεποδισθησαν εχοντες τα υποδηματα αυτων και τας τιαρας αυτων επι των κεφαλων αυτων συν τω ιματισμω αυτων και εβληθησαν εις την καμινον | 21 ܗܝܕܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܗ̇ܢܘܢ ܦܟ̇ܪܘ ܐܢܘܢ ܒܫܪ̈ܒܠܝܗܘܢ ܘܒܦܛܫܝ̈ܗܘܢ ܘܒܢܚ̈ܬܝܗܘܢ ܘܒܩܘܒ̈ܥܝܗܘܢ ܘܐܪܡܝܘ ܐܢܘܢ ܒܓܘ ܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܝܩܕܬܐ |
| 22 επειδη το προσταγμα του βασιλεως ηπειγεν και η καμινος εξεκαυθη υπερ το προτερον επταπλασιως και οι ανδρες οι προχειρισθεντες συμποδισαντες αυτους και προσαγαγοντες τη καμινω ενεβαλοσαν εις αυτην | 22 ܡܛܠ ܕܡܠܬ ܡ̇ܠܟܐ ܣܪܗܒܬ ܘܐܬܘܢܐ ܫܓܝܪ ܗܘܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܘܓܒܪ̈ܐ ܗ̇ܢܘܢ ܕܐܟܠܘ ܩܪ̈ܨܝܗܘܢ ܕܫܕܪܟ ܡܝܫܟ ܘܥܒܕܢ̇ܓܘ ܩܛܠܬ ܐܢܘܢ ܫܠܗܒܝܬܐ ܕܢܘܪܐ ܝܩܕܬܐ |
| 23 τους μεν ουν ανδρας τους συμποδισαντας τους περι τον αζαριαν εξελθουσα η φλοξ εκ της καμινου ενεπυρισε και απεκτεινεν αυτοι δε συνετηρηθησαν | 23 ܘܓܒܪ̈ܐ ܗ̇ܢܘܢ ܬܠܬܝܗܘܢ ܫܕܪܟ ܡܝܫܟ ܘܥܒܕܢ̇ܓܘ ܢܦܠܘ ܡܨܥܬ ܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܝܩܕܬܐ ܟܕ ܦܟܝܪܝܢ |
| 24 και εγενετο εν τω ακουσαι τον βασιλεα υμνουντων αυτων και εστως εθεωρει αυτους ζωντας τοτε ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς εθαυμασε και ανεστη σπευσας και ειπεν τοις φιλοις αυτου | 24 ܗܝܕܝܢ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܬܘܗ ܘܩܡ ܒܕܚܠܬܐ ܪܒܬܐ ܘܥ̣ܢܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܪ̈ܘܪܒܢܘܗܝ ܠܐ ܓܒܪ̈ܐ ܬܠܬܐ ܐܪܡܝܢ ܒܓܘ ܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܝܩܕܬܐ ܟܕ ܦܟܝܪܝܢ ܥܢܘ ܘܐܡܪܝܢ ܠܡ̇ܠܟܐ ܐܝܢ ܒܩܘܫܬܐ ܡ̇ܠܟܐ |
| 25 ιδου εγω ορω ανδρας τεσσαρας λελυμενους περιπατουντας εν τω πυρι και φθορα ουδεμια εγενηθη εν αυτοις και η ορασις του τεταρτου ομοιωμα αγγελου θεου | 25 ܥܢ̣ܐ ܡ̇ܠܟܐ ܘܐܡ̣ܪ ܗܐ ܚܙܐ ܐܢܐ ܓܒܪ̈ܐ ܟܕ ܫܪܝܢ ܘܡܗܠܟܝܢ ܒܓܘ ܢܘܪܐ ܘܚܒܠܐ ܠܝܬ ܒܗܘܢ ܘܚܙܘܗ ܕܪܒܝܥܝܐ ܕܡ̇ܐ ܠܒܪ ܐ̈ܠܗܝܢ |
| 26 και προσελθων ο βασιλευς προς την θυραν της καμινου της καιομενης τω πυρι εκαλεσεν αυτους εξ ονοματος σεδραχ μισαχ αβδεναγω οι παιδες του θεου των θεων του υψιστου εξελθετε εκ του πυρος ουτως ουν εξηλθον οι ανδρες εκ μεσου του πυρος | 26 ܗܝܕܝܢ ܩ̣ܪܒ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܠܬܪܥܐ ܕܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܝܩܕܬܐ ܘܥ̣ܢܐ ܘܐܡ̣ܪ ܫܕܪܟ ܡܝܫܟ ܘܥܒܕܢ̇ܓܘ ܥܒ̣̈ܕܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܡܪܝܡܐ ܦܘܩܘ ܬܘ ܗܝܕܝܢ ܢܦ̣ܩܘ ܫܕܪܟ ܡܝܫܟ ܘܥܒܕܢ̇ܓܘ ܡܢ ܓܘ ܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ |
| 27 και συνηχθησαν οι υπατοι τοπαρχαι και αρχιπατριωται και οι φιλοι του βασιλεως και εθεωρουν τους ανθρωπους εκεινους οτι ουχ ηψατο το πυρ του σωματος αυτων και αι τριχες αυτων ου κατεκαησαν και τα σαραβαρα αυτων ουκ ηλλοιωθησαν ουδε οσμη του πυρος ην εν αυτοις | 27 ܘܐܬܟܢܫܘ ܥܡ̈ܡܐ ܟܠܗܘܢ ܘܪ̈ܒܝ ܚܝ̈ܠܐ ܘܫ̈ܠܝܛܢܐ ܘܡܪ̈ܘܬܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܡ̇ܠܟܐ ܘܚ̇ܙܝܢ ܗܘܘ ܠܓܒܪ̈ܐ ܗ̇ܢܘܢ ܕܠܐ ܐܫܬܠܛܬ ܢܘܪܐ ܒܒܣܪܗܘܢ ܘܣܥܪܐ ܕܪܫܗܘܢ ܠܐ ܐܬܚܪܟ ܘܫܪ̈ܒܠܝܗܘܢ ܠܐ ܝܩܕܘ ܘܪܝܚܐ ܕܢܘܪܐ ܠܐ ܥ̣ܕܐ ܒܗܘܢ |
| 28 υπολαβων δε ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς ειπεν ευλογητος κυριος ο θεος του σεδραχ μισαχ αβδεναγω ος απεστειλε τον αγγελον αυτου και εσωσε τους παιδας αυτου τους ελπισαντας επ' αυτον την γαρ προσταγην του βασιλεως ηθετησαν και παρεδωκαν τα σωματα αυτων εις εμπυρισμον ινα μη λατρευσωσι μηδε προσκυνησωσι θεω ετερω αλλ' η τω θεω αυτων | 28 ܥܢ̣ܐ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܘܐܡ̣ܪ ܡܒܪܟ ܗܘ ܐܠܗܗܘܢ ܕܫܕܪܟ ܡܝܫܟ ܘܥܒܕܢ̇ܓܘ ܕܫܕܪ ܡܠܐܟܗ ܘܦܨ̇ܝ ܠܥܒ̣̈ܕܘܗܝ ܕܐܬܬܟܠܘ ܥܠܘܗܝ ܘܡܠܬ ܡ̇ܠܟܐ ܐܣܠܝܘ ܘܝܗܒܘ ܓܘܫܡܗܘܢ ܕܠܐ ܢܦܠܚܘܢ ܘܠܐ ܢܣܓܕܘܢ ܠܟܠ ܐܠܗ ܐܠܐ ܐܢ ܠܐܠܗܗܘܢ |
| 29 και νυν εγω κρινω ινα παν εθνος και πασαι φυλαι και πασαι γλωσσαι ος αν βλασφημηση εις τον κυριον τον θεον σεδραχ μισαχ αβδεναγω διαμελισθησεται και η οικια αυτου δημευθησεται διοτι ουκ εστιν θεος ετερος ος δυνησεται εξελεσθαι ουτως | 29 ܘܗܟܢܐ ܦܩ̇ܕ ܐܢܐ ܕܟܠ ܥܡ̈ܡܐ ܘܐ̈ܡܘܬܐ ܘܠܫ̈ܢܐ ܕܢܓܕܦ ܥܠ ܐܠܗܗܘܢ ܕܫܕܪܟ ܡܝܫܟ ܘܥܒܕܢ̇ܓܘ ܗܕܡ ܗܕܡ ܢܬܦܣ̇ܩܘܢ ܘܒܬ̈ܝܗܘܢ ܢܬܒܙܘܢ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܐܠܗ ܐܚܪܝܢ ܕܡܫܟܚ ܠܡܫܘܙܒܘ ܗܟܢܐ |
| 30 ουτως ουν ο βασιλευς τω σεδραχ μισαχ αβδεναγω εξουσιαν δους εφ' ολης της χωρας κατεστησεν αυτους αρχοντας | 30 ܗܝܕܝܢ ܐܘܪܒ ܡ̇ܠܟܐ ܠܫܕܪܟ ܡܝܫܟ ܘܥܒܕܢ̇ܓܘ ܥܠ ܐܬܪܐ ܕܒܒܠ |
| 31 ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܟܬ̣ܒ ܠܟܠ ܥܡ̈ܡܐ ܘܐ̈ܡܘܬܐ ܘܠܫ̈ܢܐ ܕܥܡܪܝܢ ܒܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܫܝܢܐ ܢܣܓܐ ܠܟܘܢ |
| 32 ܐ̈ܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪ̈ܬܐ ܕܥܒ̣ܕ ܐܠܗܐ ܡܪܝܡܐ ܫܦ̣ܪ ܩܕܡܝ ܠܡܚܘܝܘ |
| 33 ܐܬ̈ܘܬܗ ܟܡܐ ܪ̈ܘܪܒܢ ܘܬܕܡܪ̈ܬܗ ܟܡܐ ܥܫ̈ܝܢܢ ܡܠܟܘܬܗ ܡܠܟܘܬ ܥܠܡܝܢ ܘܫܘܠܛܢܗ ܠܕܪܕܪ̈ܝܢ |
| 34 ܠܐ ܬܫܠܡܢ ܥܕܡܐ ܠܚܪܬܐ ܡܛܠ ܫܡܟ. ܘܠܐ ܬܒ̇ܛܠ ܕܝܬܩܐ ܕܝܠܟ. |
| 35 ܘܠܐ ܬܪܚܩ ܪ̈ܚܡܝܟ ܘܛܝܒܘܬܟ ܡܢܢ. ܡܛܘܠ ܐܒܪܗܡ ܪܚ̇ܡܟ. ܘܡܛܘܠ ܐܝܣܚܩ ܥܒܕܟ ܘܡܛܘܠ ܐܝܣܪܝܠ ܩܕܝܫܟ. |
| 36 ܕܡܠܟܬ ܠܗܘܢ ܕܬܣܓܐ ܙܪܥܗܘܢ ܐܝܟ ܟܘ̈ܟܒܐ ܕܒܫܡܝܐ ܘܐܝܟ ܚ̇ܠܐ ܕܥܠ ܣܦܬܗ ܕܝܡܐ. |
| 37 ܡܛܠ ܕܗܫܐ ܡܪܝܐ ܐܬܡ̇ܟܟܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ. ܘܚܢܢ ܡܒܕܪܝܢܢ ܝܘܡܢܐ ܒܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ. ܡܛܠ ܚ̈ܘܒܝܢ ܘܚ̈ܛܗܝܢ. |
| 38 ܘܠܐ ܐܝܬ ܒܙܒܢܐ ܗܢܐ ܠܐ ܪܝܫܐ ܘܠܐ ܫܠܝܛܐ. ܘܠܐ ܢܒܝܐ ܘܠܐ ܡܕܒܪܢܐ. ܘܠܐ ܡܕܒܚܐ ܘܠܐ ܕܒܚ̈ܐ ܘܠܐ ܩܘܪ̈ܒܢܐ. ܘܠܐ ܕܘܟܬܐ ܕܢܣܩ ܒܣ̈ܡܐ ܐܘ ܕܒܚܬܐ ܘܢܫܟܚ ܚܢܢܐ ܘܪ̈ܚܡܐ. |
| 39 ܐܠܐ ܒܠܒܐ ܫܚܝܩܐ ܘܒܪܘܚܐ ܡܟܝܟܬܐ ܗܐ ܐܬܩܪܒܢ ܠܝܩܕܢܐ ܕܢܘܪܐ. |
| 40 ܟܕ ܒܥ̇ܝܢܢ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܬܘܪ̈ܐ ܘܕܟܪ̈ܐ ܘܐܡܪ̈ܐ ܫܡ̈ܝܢܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܩܘܪܒܢܐ ܕܢܦܫܢ ܝܘܡܢܐ. ܘܠܐ ܢܒܗܬܘܢ ܥܒ̣̈ܕܝܟ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܒܗܬܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܬܟܝܠܝܢ ܥܠܝܟ. |
| 41 ܐܦ ܗܫܐ ܚܢܢ ܐܬܝܢ ܒܬܪܟ ܒܠܒܐ ܫܠܡܐ. ܘܕܚ̣ܠܢ ܡܢܟ ܘܐ̈ܦܝܟ ܒܥܝܢ ܚܢܢ. |
| 42 ܡܪܝܐ ܠܐ ܬܒܗܬܢ. ܐܠܐ ܥܒܕ ܥܡܢ ܐܝܟ ܣܘܓܐܐ ܕܛܝ̈ܒܘܬܟ ܘܕܪ̈ܚܡܝܟ ܣܓ̈ܝܐܐ. |
| 43 ܘܦܪܘܩܝܢ ܐܝܟ ܣܘܓܐܐ ܕܬܕܡܪ̈ܬܟ. ܘܗܒ ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܫܡܟ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܫܡܟ ܪܒܐ. |
| 44 ܘܢܒܗܬܘܢ ܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܡܪܝܢ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܥܒ̣̈ܕܝܟ. ܘܢܒܗܬܘܢ ܒܟܘܠܗ̇ ܓܢܒܪܘܬܗܘܢ. ܘܚܝܠܗܘܢ ܢܫܬܒܩ. |
| 45 ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܬ ܗܘ ܚܕ ܐܠܗܐ ܒܠܚܘܕܝܟ. ܘܡܫܒܚ ܐܢܬ ܒܟܠܗܘܢ ܥ̇ܒ̈ܕܝܟ. |
| 46 ܘܠܐ ܫܠܝܢ ܗܘܘ ܗ̇ܢܘܢ ܕܡܘܩܕܝܢ ܗܘܘ ܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ. ܘܫܕܝܢ ܗܘܘ ܒܗ ܢܦܛܐ ܘܙܒܬܐ ܘܟܒܪܝܬܐ. ܘܩܢ̈ܝܐ ܘܫܒܝܫ̈ܬܐ. |
| 47 ܘܝܗܒܬ ܩܠܐ ܫܠܗܒܝܬܐ ܕܢܘܪܐ. ܘܣܠܩܬ ܠܥܠ ܡܢ ܐܬܘܢܐ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܘܬܫܥ ܐ̈ܡܝܢ. |
| 48 ܘܗܘܬ ܡܘܩܕܐ ܘܡܘܒܕܐ ܢܘܪܐ ܠܟܠ ܡ̇ܢ ܕܡܫܟܚܐ ܚܕܪ̈ܘܗܝ ܕܐܬܘܢܐ. ܡܢ ܟ̈ܠܕܝܐ ܘܐ̈ܟܠܝ ܩܪܨܐ. |
| 49 ܡܠܐܟܐ ܕܝܢ ܕܛܠܐ ܢܚ̣ܬ ܥܡ ܚܢܢܝܐ ܘܥ̇ܙܪܝܐ ܘܡܝܫܐܝܠ ܠܓܘ ܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܘܕܚܩܗ̇ ܠܫܠܗܒܝܬܐ ܕܢܘܪܐ ܡܢ ܐܬܘܢܐ. |
| 50 ܘܥܒ̣ܕ ܒܡܨܥܬܗ ܕܐܬܘܢܐ ܐܝܟ ܪܘܚܐ ܕܛܠܐ ܘܠܐ ܩܪܒܬ ܠܗܘܢ ܢܘܪܐ ܐܦܠܐ ܩܠܝܠ. ܘܠܐ ܐܟܪܝܬ ܠܗܘܢ ܘܠܐ ܐܠܨܬ ܐܢܘܢ |
| 51 ܗܝܕܝܢ ܬܠܬܝܗܘܢ ܡܢ ܚܕ ܦܘܡܐ ܡܫܒܚܝܢ ܗܘܘ ܘܡܒܪܟܝܢ ܠܐܠܗܐ ܡܢ ܓܘ ܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܘܐܡܪܝܢ. |
| 52 ܡܒܪܟ ܐܢܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐ̈ܒܗܬܢ. ܡܫܒܚ ܐܢܬ ܘܡܪܡܪܡ ܐܢܬ ܠܥܠܡ. ܡܒܪܟ ܫܡܐ ܕܬܫܒܘܚܬܟ ܩܕܝܫܐ. ܡܫܒܚ ܐܢܬ ܘܡܪܡܪܡ ܐܢܬ ܠܥܠܡ. |
| 53 ܡܒܪܟ ܐܢܬ ܒܗܝܟܠܐ ܕܩܘܕܫܟ. ܡܫܒܚ ܐܢܬ ܘܡܪܡܪܡ ܐܢܬ ܠܥܠܡ. |
| 54 ܡܒܪܟ ܐܢܬ ܕܚ̇ܙܐ ܐܢܬ ܬܗ̈ܘܡܐ ܘܝܬ̇ܒ ܐܢܬ ܥܠ ܟܪ̈ܘܒܐ. ܡܫܒܚ ܐܢܬ ܘܡܪܡܪܡ ܐܢܬ ܠܥܠܡ. |
| 55 ܡܒܪܟ ܐܢܬ ܥܠ ܟܘܪܣܝ ܡܠܟܘܬܟ. ܡܫܒܚ ܐܢܬ ܘܡܪܡܪܡ ܐܢܬ ܠܥܠܡ. |
| 56 ܡܒܪܟ ܐܢܬ ܒܐܪܩܝܥܐ ܕܫܡܝܐ. ܡܫܒܚ ܐܢܬ ܘܡܪܡܪܡ ܐܢܬ ܠܥܠܡ. |
| 57 ܒ̇ܪܟܘ ܟܘܠܗܘܢ ܥ̇ܒ̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 58 ܒ̇ܪܟܘ ܟܠܗܘܢ ܡܠܐ̈ܟܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 59 ܒ̇ܪܟܘ ܫܡܝܐ ܕܡܪܝܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 60 ܒ̇ܪܟܘ ܡ̈ܝܐ ܕܠܥܠ ܡܢ ܫܡܝܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. ܒ̇ܪܟܘ ܟܠܗܘܢ ܕܚ̈ܠܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 61 ܒ̇ܪܟܘ ܟܠܗܘܢ ܚܝ̈ܠܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 62 ܒ̇ܪܟܘ ܫܡܫܐ ܘܣܗܪܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 63 ܒܪܟܘ ܟܘܟ̈ܒܐ ܕܒܫܡܝܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 64 ܒ̇ܪܟܘ ܡܛܪܐ ܘܛܠܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 65 ܒ̇ܪܟܘ ܡ̈ܝܐ ܘܪ̈ܘܚܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 66 ܒ̇ܪܟܘ ܢܘܪܐ ܘܚܘܡܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. ܒܪܟܝܢ ܟܠܗܝܢ ܢܫܡ̈ܬܐ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܝܗܝ ܘܪܡܪܡܝܗܝ ܠܥܠܡ. |
| |
| |
| 69 ܒ̇ܪܟܘ ܩܘܪܫܐ ܘܚܘܡܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. ܒ̇ܪܟܘ ܩܝܛܐ ܘܣܬܘܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 70 ܒ̇ܪܟܘ ܬܠܓܐ ܘܐܓܠܝܕܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 71 ܒ̇ܪܟܘ ܠܝ̈ܠܘܬܐ ܘܐܝܡ̈ܡܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 72 ܒ̇ܪܟܘ ܢܘܗܪܐ ܘܚܫܘܟܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 73 ܒ̇ܪܟܘ ܒܪ̈ܩܐ ܘܥܢ̈ܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 74 ܒܪܟܝ ܐܪܥܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܝܘܗܝ ܘܪܡܪܡܝܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 75 ܒ̇ܪܟܘ ܛܘܪ̈ܐ ܘܪ̈ܡܬܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 76 ܒ̇ܪܟܘ ܟܠܗܘܢ ܥܘܦܝ̈ܢܐ ܕܐܪܥܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. ܒ̇ܪܟܘ ܟܠ ܕܨܡ̇ܚ ܥܠ ܐܪܥܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 77 ܒ̇ܪܟܘ ܡܒ̈ܘܥܐ ܘܟܠܗܝܢ ܥܝܢ̈ܬܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 78 ܒ̇ܪܟܘ ܝܡ̈ܡܐ ܘܢܗܪ̈ܘܬܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 79 ܒܪܟܘ ܢܘ̈ܢܐ ܘܟܠ ܕܪܚ̇ܫ ܒܡ̈ܝܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 80 ܒܪܟܝ ܟܠܗ̇ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܝܘܗܝ ܘܪܡܪܡܝܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 81 ܒ̇ܪܟܝ ܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܘܒܥܝܪܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܝܘܗܝ ܘܪܡܪܡܝܘܗܝ ܠܥܠܡ. ܒ̇ܪܟܘ ܟܠ ܕܪܚ̇ܫ ܥܠ ܐܪܥܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 82 ܒ̇ܪܟܘ ܟܠܗܘܢ ܒܢܝܢ̈ܫܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 83 ܒ̇ܪܟܘ ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 84 ܒ̇ܪܟܘ ܟܠܗܘܢ ܟܗ̈ܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 85 ܒ̇ܪܟܘ ܟܘܠܗܘܢ ܥܒ̣̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 86 ܒ̇ܪ̈ܟܝܢ ܟܠܗܝܢ ܢܦܫܬ̈ܐ ܘܪ̈ܘܚܬܐ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܝ̈ܗܝ ܘܪ̈ܡܪܡܝܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 87 ܒ̇ܪܟܘ ܬܡ̈ܝܡܐ ܘܡܟܝ̈ܟܝ ܠܒܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. |
| 88 ܒܪܟܘ ܚ̇ܢܢܝܐ ܘܥܙܪܝܐ ܘܡܝܫܐܝܠ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܚܘܗܝ ܘܪܡܪܡܘܗܝ ܠܥܠܡ. ܡܛܠ ܕܫܘܙܒܢ ܡܢ ܡܘܬܐ. ܘܡܢ ܐ̈ܝܕܝ ܫܝܘܠ ܐܚܝܢ. ܘܦܨܝܢ ܡܢ ܫܠܗܒܝܬܐ ܕܝܩܕܐ. ܘܡܢ ܡܨܥܬ ܢܘܪܐ ܐܦܩܢ. |