1 κυριος εκτισεν εκ γης ανθρωπον και παλιν απεστρεψεν αυτον εις αυτην | 1 The Lord fashioned human beings from the earth, to consign them back to it. |
2 ημερας αριθμου και καιρον εδωκεν αυτοις και εδωκεν αυτοις εξουσιαν των επ' αυτης | 2 He gave them so many days and so much time, he gave them authority over everything on earth. |
3 καθ' εαυτον ενεδυσεν αυτους ισχυν και κατ' εικονα αυτου εποιησεν αυτους | 3 He clothed them in strength, like himself, and made them in his own image. |
4 εθηκεν τον φοβον αυτου επι πασης σαρκος και κατακυριευειν θηριων και πετεινων | 4 He fil ed al living things with dread of human beings, making them masters over beasts and birds. |
5 - | 5 |
6 διαβουλιον και γλωσσαν και οφθαλμους ωτα και καρδιαν εδωκεν διανοεισθαι αυτοις | 6 He made them a tongue, eyes and ears, and gave them a heart to think with. |
7 επιστημην συνεσεως ενεπλησεν αυτους και αγαθα και κακα υπεδειξεν αυτοις | 7 He fil ed them with knowledge and intelligence, and showed them what was good and what evil. |
8 εθηκεν τον οφθαλμον αυτου επι τας καρδιας αυτων δειξαι αυτοις το μεγαλειον των εργων αυτου | 8 He put his own light in their hearts to show them the magnificence of his works, |
9 - | 9 |
10 και ονομα αγιασμου αινεσουσιν ινα διηγωνται τα μεγαλεια των εργων αυτου | 10 so that they would praise his holy name as they told of his magnificent works. |
11 προσεθηκεν αυτοις επιστημην και νομον ζωης εκληροδοτησεν αυτοις | 11 He set knowledge before them, he endowed them with the law of life. |
12 διαθηκην αιωνος εστησεν μετ' αυτων και τα κριματα αυτου υπεδειξεν αυτοις | 12 He established an eternal covenant with them, and revealed his judgements to them. |
13 μεγαλειον δοξης ειδον οι οφθαλμοι αυτων και δοξαν φωνης αυτου ηκουσεν το ους αυτων | 13 Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard the glory of his voice. |
14 και ειπεν αυτοις προσεχετε απο παντος αδικου και ενετειλατο αυτοις εκαστω περι του πλησιον | 14 He said to them, 'Beware of al wrong-doing'; he gave each a commandment concerning hisneighbour. |
15 αι οδοι αυτων εναντιον αυτου δια παντος ου κρυβησονται απο των οφθαλμων αυτου | 15 Their ways are always under his eye, they cannot be hidden from his sight. |
16 - | 16 |
17 εκαστω εθνει κατεστησεν ηγουμενον και μερις κυριου ισραηλ εστιν | 17 Over each nation he has set a governor, but Israel is the Lord's own portion. |
18 - | 18 |
19 απαντα τα εργα αυτων ως ο ηλιος εναντιον αυτου και οι οφθαλμοι αυτου ενδελεχεις επι τας οδους αυτων | 19 Their actions are al as plain as the sun to him, and his eyes rest constantly on their conduct. |
20 ουκ εκρυβησαν αι αδικιαι αυτων απ' αυτου και πασαι αι αμαρτιαι αυτων εναντι κυριου | 20 Their iniquities are not hidden from him, al their sins are before the Lord. |
21 - | 21 |
22 ελεημοσυνη ανδρος ως σφραγις μετ' αυτου και χαριν ανθρωπου ως κορην συντηρησει | 22 Almsgiving is like a signet ring to him, he cherishes generosity like the pupil of an eye. |
23 μετα ταυτα εξαναστησεται και ανταποδωσει αυτοις και το ανταποδομα αυτων εις κεφαλην αυτων αποδωσει | 23 One day he wil rise and reward them, he wil repay their deserts on their own heads. |
24 πλην μετανοουσιν εδωκεν επανοδον και παρεκαλεσεν εκλειποντας υπομονην | 24 But to those who repent he permits return, and he encourages those who have lost hope. |
25 επιστρεφε επι κυριον και απολειπε αμαρτιας δεηθητι κατα προσωπον και σμικρυνον προσκομμα | 25 Return to the Lord and renounce your sins, plead before his face, stop offending him. |
26 επαναγε επι υψιστον και αποστρεφε απο αδικιας και σφοδρα μισησον βδελυγμα | 26 Come back to the Most High, turn away from iniquity and hold all that is foul in abhorrence. |
27 υψιστω τις αινεσει εν αδου αντι ζωντων και διδοντων ανθομολογησιν | 27 Who is going to praise the Most High in Sheol if we do not glorify him while we are alive? |
28 απο νεκρου ως μηδε οντος απολλυται εξομολογησις ζων και υγιης αινεσει τον κυριον | 28 The dead can praise no more than those who do not exist, only those with life and health can praisethe Lord. |
29 ως μεγαλη η ελεημοσυνη του κυριου και εξιλασμος τοις επιστρεφουσιν επ' αυτον | 29 How great is the mercy of the Lord, his pardon for those who turn to him! |
30 ου γαρ δυναται παντα ειναι εν ανθρωποις οτι ουκ αθανατος υιος ανθρωπου | 30 For we cannot have everything, human beings are not immortal. |
31 τι φωτεινοτερον ηλιου και τουτο εκλειπει και πονηρον ενθυμηθησεται σαρξ και αιμα | 31 What is brighter than the sun? And yet it fades. Flesh and blood think of nothing but evil. |
32 δυναμιν υψους ουρανου αυτος επισκεπτεται και ανθρωποι παντες γη και σποδος | 32 He surveys the armies of the lofty sky, and al of us are only dust and ashes. |