Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 31


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 κρεισσων ανηρ ελεγχων ανδρος σκληροτραχηλου εξαπινης γαρ φλεγομενου αυτου ουκ εστιν ιασις1 The words of Lemuel, king of Massa. The advice which his mother gave him:
2 εγκωμιαζομενων δικαιων ευφρανθησονται λαοι αρχοντων δε ασεβων στενουσιν ανδρες2 What, my son, my first-born! what, O son of my womb; what, O son of my vows!
3 ανδρος φιλουντος σοφιαν ευφραινεται πατηρ αυτου ος δε ποιμαινει πορνας απολει πλουτον3 Give not your vigor to women, nor your strength to those who ruin kings.
4 βασιλευς δικαιος ανιστησιν χωραν ανηρ δε παρανομος κατασκαπτει4 It is not for kings, O Lemuel, not for kings to drink wine; strong drink is not for princes!
5 ος παρασκευαζεται επι προσωπον του εαυτου φιλου δικτυον περιβαλλει αυτο τοις εαυτου ποσιν5 Lest in drinking they forget what the law decrees, and violate the rights of all who are in need.
6 αμαρτανοντι ανδρι μεγαλη παγις δικαιος δε εν χαρα και εν ευφροσυνη εσται6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the sorely depressed;
7 επισταται δικαιος κρινειν πενιχροις ο δε ασεβης ου συνησει γνωσιν και πτωχω ουχ υπαρχει νους επιγνωμων7 When they drink, they will forget their misery, and think no more of their burdens.
8 ανδρες λοιμοι εξεκαυσαν πολιν σοφοι δε απεστρεψαν οργην8 Open your mouth in behalf of the dumb, and for the rights of the destitute;
9 ανηρ σοφος κρινει εθνη ανηρ δε φαυλος οργιζομενος καταγελαται και ου καταπτησσει9 Open your mouth, decree what is just, defend the needy and the poor!
10 ανδρες αιματων μετοχοι μισησουσιν οσιον οι δε ευθεις εκζητησουσιν ψυχην αυτου10 When one finds a worthy wife, her value is far beyond pearls.
11 ολον τον θυμον αυτου εκφερει αφρων σοφος δε ταμιευεται κατα μερος11 Her husband, entrusting his heart to her, has an unfailing prize.
12 βασιλεως υπακουοντος λογον αδικον παντες οι υπ' αυτον παρανομοι12 She brings him good, and not evil, all the days of her life.
13 δανιστου και χρεοφειλετου αλληλοις συνελθοντων επισκοπην ποιειται αμφοτερων ο κυριος13 She obtains wool and flax and makes cloth with skillful hands.
14 βασιλεως εν αληθεια κρινοντος πτωχους ο θρονος αυτου εις μαρτυριον κατασταθησεται14 Like merchant ships, she secures her provisions from afar.
15 πληγαι και ελεγχοι διδοασιν σοφιαν παις δε πλανωμενος αισχυνει γονεις αυτου15 She rises while it is still night, and distributes food to her household.
16 πολλων οντων ασεβων πολλαι γινονται αμαρτιαι οι δε δικαιοι εκεινων πιπτοντων καταφοβοι γινονται16 She picks out a field to purchase; out of her earnings she plants a vineyard.
17 παιδευε υιον σου και αναπαυσει σε και δωσει κοσμον τη ψυχη σου17 She is girt about with strength, and sturdy are her arms.
18 ου μη υπαρξη εξηγητης εθνει παρανομω ο δε φυλασσων τον νομον μακαριστος18 She enjoys the success of her dealings; at night her lamp is undimmed.
19 λογοις ου παιδευθησεται οικετης σκληρος εαν γαρ και νοηση αλλ' ουχ υπακουσεται19 She puts her hands to the distaff, and her fingers ply the spindle.
20 εαν ιδης ανδρα ταχυν εν λογοις γινωσκε οτι ελπιδα εχει μαλλον αφρων αυτου20 She reaches out her hands to the poor, and extends her arms to the needy.
21 ος κατασπαταλα εκ παιδος οικετης εσται εσχατον δε οδυνηθησεται εφ' εαυτω21 She fears not the snow for her household; all her charges are doubly clothed.
22 ανηρ θυμωδης ορυσσει νεικος ανηρ δε οργιλος εξωρυξεν αμαρτιας22 She makes her own coverlets; fine linen and purple are her clothing.
23 υβρις ανδρα ταπεινοι τους δε ταπεινοφρονας ερειδει δοξη κυριος23 Her husband is prominent at the city gates as he sits with the elders of the land.
24 ος μεριζεται κλεπτη μισει την εαυτου ψυχην εαν δε ορκου προτεθεντος ακουσαντες μη αναγγειλωσιν24 She makes garments and sells them, and stocks the merchants with belts.
25 φοβηθεντες και αισχυνθεντες ανθρωπους υπεσκελισθησαν ο δε πεποιθως επι κυριον ευφρανθησεται ασεβεια ανδρι διδωσιν σφαλμα ος δε πεποιθεν επι τω δεσποτη σωθησεται25 She is clothed with strength and dignity, and she laughs at the days to come.
26 πολλοι θεραπευουσιν προσωπα ηγουμενων παρα δε κυριου γινεται το δικαιον ανδρι26 She opens her mouth in wisdom, and on her tongue is kindly counsel.
27 βδελυγμα δικαιοις ανηρ αδικος βδελυγμα δε ανομω κατευθυνουσα οδος27 She watches the conduct of her household, and eats not her food in idleness.
28 Her children rise up and praise her; her husband, too, extols her:
29 "Many are the women of proven worth, but you have excelled them all."
30 Charm is deceptive and beauty fleeting; the woman who fears the LORD is to be praised.
31 Give her a reward of her labors, and let her works praise her at the city gates.