Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 76


font
LXXBIBBIA VOLGARE
1 εις το τελος υπερ ιδιθουν τω ασαφ ψαλμος1 In fine, per Iditun, salmo di Asaf.
2 φωνη μου προς κυριον εκεκραξα φωνη μου προς τον θεον και προσεσχεν μοι2 Al Signore griderò colla mia voce; a Dio colla mia voce, e lui mi intende.
3 εν ημερα θλιψεως μου τον θεον εξεζητησα ταις χερσιν μου νυκτος εναντιον αυτου και ουκ ηπατηθην απηνηνατο παρακληθηναι η ψυχη μου3 Colle mie mani cercai Iddio nel dì della mia tribulazione, la notte contra lui; e non son ingannato.
4 εμνησθην του θεου και ευφρανθην ηδολεσχησα και ωλιγοψυχησεν το πνευμα μου διαψαλμα4 Rifiutò di consolarsi l'anima mia; sonmi ricordato di Dio, e ricevei diletto; e conforta'mi, e il mio spirito venne meno.
5 προκατελαβοντο φυλακας οι οφθαλμοι μου εταραχθην και ουκ ελαλησα5 Gli occhii miei vennero meno per le vigilie; turba’mi, e non ho parlato.
6 διελογισαμην ημερας αρχαιας και ετη αιωνια εμνησθην και εμελετησα6 Ho pensato gli giorni antiqui; e ho avuto in mente gli eterni anni.
7 νυκτος μετα της καρδιας μου ηδολεσχουν και εσκαλλεν το πνευμα μου7 E ho pensato col mio cuore nella notte, ed esercitavami, e mondava il spirito mio.
8 μη εις τους αιωνας απωσεται κυριος και ου προσθησει του ευδοκησαι ετι8 Adunque Iddio scaccerà in eterno? ovver [non] aggiugnerà ancora più compiacere?
9 η εις τελος το ελεος αυτου αποκοψει απο γενεας εις γενεαν9 Ovver in fine rimoverà la misericordia sua, dalla generazione in la generazione?
10 η επιλησεται του οικτιρησαι ο θεος η συνεξει εν τη οργη αυτου τους οικτιρμους αυτου διαψαλμα10 Ovver Iddio si dismenticherà di avere misericordia? ovver le sue misericordie contenerà nell'ira sua?
11 και ειπα νυν ηρξαμην αυτη η αλλοιωσις της δεξιας του υψιστου11 E dissi allora ho cominciato; questa è la mutazione della destra dell' Eccelso.
12 εμνησθην των εργων κυριου οτι μνησθησομαι απο της αρχης των θαυμασιων σου12 Mi son arricordato delle opere del Signore; però [che] mi ricorderò dal principio delle maraviglie tue.
13 και μελετησω εν πασιν τοις εργοις σου και εν τοις επιτηδευμασιν σου αδολεσχησω13 E penserò in tutte le opere tue, ed eserciterommi nelli tuoi attrovamenti.
14 ο θεος εν τω αγιω η οδος σου τις θεος μεγας ως ο θεος ημων14 Iddio, nel santo è la via tua; quale è Iddio grande, come l' Iddio nostro? Tu sei quell' Iddio, che fai le cose maravigliose.
15 συ ει ο θεος ο ποιων θαυμασια εγνωρισας εν τοις λαοις την δυναμιν σου15 Facesti nelli popoli manifesta la virtù tua; ricomprasti col tuo braccio il popolo tuo, li figliuoli di Iacob e di Iosef.
16 ελυτρωσω εν τω βραχιονι σου τον λαον σου τους υιους ιακωβ και ιωσηφ διαψαλμα16 Te videro le acque, Iddio, te videro le acque, e temettero; e furono turbati gli abissi.
17 ειδοσαν σε υδατα ο θεος ειδοσαν σε υδατα και εφοβηθησαν και εταραχθησαν αβυσσοι πληθος ηχους υδατων17 La moltitudine del suono delle acque; dettero la voce (per) le nubi.
18 φωνην εδωκαν αι νεφελαι και γαρ τα βελη σου διαπορευονται18 E certo passorono le tue saggitte; la voce delli tuoi tuoni nella ruota.
19 φωνη της βροντης σου εν τω τροχω εφαναν αι αστραπαι σου τη οικουμενη εσαλευθη και εντρομος εγενηθη η γη19 Li tuoi splendori lucerono al mondo; commossesi e tremò la terra.
20 εν τη θαλασση η οδος σου και αι τριβοι σου εν υδασι πολλοις και τα ιχνη σου ου γνωσθησονται20 Nel mare è la via tua; li tuoi sentieri sono in molte acque, e non si conosceranno le tue vestigie.
21 ωδηγησας ως προβατα τον λαον σου εν χειρι μωυση και ααρων21 Reducesti il tuo popolo, come pecore, in mano di Moisè e di Aaron.