ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 101
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 προσευχη τω πτωχω οταν ακηδιαση και εναντιον κυριου εκχεη την δεησιν αυτου | 1 - Preghiera del misero, ch'è angosciato e al cospetto del Signore effonde la sua [flebile] supplica. |
2 εισακουσον κυριε της προσευχης μου και η κραυγη μου προς σε ελθατω | 2 O Signore, ascolta la mia preghierae il mio grido giunga a te! |
3 μη αποστρεψης το προσωπον σου απ' εμου εν η αν ημερα θλιβωμαι κλινον το ους σου προς με εν η αν ημερα επικαλεσωμαι σε ταχυ εισακουσον μου | 3 Non rivolger la tua faccia da me: nel dì ch'io son tribolato, china verso di me il tuo orecchio; nel dì ch'io t'invoco, prontamente esaudiscimi. |
4 οτι εξελιπον ωσει καπνος αι ημεραι μου και τα οστα μου ωσει φρυγιον συνεφρυγησαν | 4 Perchè si dileguan come fumo i miei giornie le mie ossa come un sarmento si seccano. |
5 επληγη ωσει χορτος και εξηρανθη η καρδια μου οτι επελαθομην του φαγειν τον αρτον μου | 5 Sono abbattuto come fieno e inaridisce il mio cuore, perchè dimentico [pur] di mangiare il mio pane. |
6 απο φωνης του στεναγμου μου εκολληθη το οστουν μου τη σαρκι μου | 6 Per il gridare e gemere, si sono attaccate le ossa alla mia carne! |
7 ωμοιωθην πελεκανι ερημικω εγενηθην ωσει νυκτικοραξ εν οικοπεδω | 7 Son simile al pellicano del deserto, son diventato come il gufo delle rovine. |
8 ηγρυπνησα και εγενηθην ωσει στρουθιον μοναζον επι δωματι | 8 Veglio [la notte] e son diventatocome un passero solitario sul tetto. |
9 ολην την ημεραν ωνειδιζον με οι εχθροι μου και οι επαινουντες με κατ' εμου ωμνυον | 9 Tutto il giorno m'insultano i miei nemici, e quei che [in faccia] mi lodano, [con]giuran contro di me. |
10 οτι σποδον ωσει αρτον εφαγον και το πομα μου μετα κλαυθμου εκιρνων | 10 La cenere io mangio come pane e la mia bevanda mescolo col pianto, |
11 απο προσωπου της οργης σου και του θυμου σου οτι επαρας κατερραξας με | 11 a causa dell'ira e dello sdegno tuo, perchè m'hai sollevato e sbattuto a terra. |
12 αι ημεραι μου ωσει σκια εκλιθησαν και εγω ωσει χορτος εξηρανθην | 12 I miei giorni come ombra declinano, e io come erba inaridisco. |
13 συ δε κυριε εις τον αιωνα μενεις και το μνημοσυνον σου εις γενεαν και γενεαν | 13 Ma tu, o Signore, perduri [re] in eternoe la tua memoria [va] di generazione in generazione. |
14 συ αναστας οικτιρησεις την σιων οτι καιρος του οικτιρησαι αυτην οτι ηκει καιρος | 14 Tu sorgerai e avrai pietà di Sion, perch'[è] tempo d'averne pietà, perch'è venuto il momento. |
15 οτι ευδοκησαν οι δουλοι σου τους λιθους αυτης και τον χουν αυτης οικτιρησουσιν | 15 Chè han care i tuoi servi le sue pietre e sulla sua polvere gemono. |
16 και φοβηθησονται τα εθνη το ονομα κυριου και παντες οι βασιλεις της γης την δοξαν σου | 16 E temeran le genti il tuo nome, o Signore, e tutti i re della terra la tua gloria; |
17 οτι οικοδομησει κυριος την σιων και οφθησεται εν τη δοξη αυτου | 17 perchè il Signore [ri]edificherà Sione [vi] si mostrerà nella sua gloria; |
18 επεβλεψεν επι την προσευχην των ταπεινων και ουκ εξουδενωσεν την δεησιν αυτων | 18 baderà alla supplica degli afflitti, e non disprezzerà la loro preghiera. |
19 γραφητω αυτη εις γενεαν ετεραν και λαος ο κτιζομενος αινεσει τον κυριον | 19 Sia scritto ciò per la generazione avvenire, e il popolo che sarà creato loderà il Signore: |
20 οτι εξεκυψεν εξ υψους αγιου αυτου κυριος εξ ουρανου επι την γην επεβλεψεν | 20 perchè ha volto giù lo sguardo dalla sua santa altezza, [perchè] dal cielo il Signore ha guardato sulla terra, |
21 του ακουσαι τον στεναγμον των πεπεδημενων του λυσαι τους υιους των τεθανατωμενων | 21 per ascoltare i gemiti de' prigionieri, per liberare i figli della morte: |
22 του αναγγειλαι εν σιων το ονομα κυριου και την αινεσιν αυτου εν ιερουσαλημ | 22 perchè si annunzi in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme, |
23 εν τω συναχθηναι λαους επι το αυτο και βασιλειας του δουλευειν τω κυριω | 23 mentre i popoli s'adunano insieme e i re, per servire il Signore. |
24 απεκριθη αυτω εν οδω ισχυος αυτου την ολιγοτητα των ημερων μου αναγγειλον μοι | 24 Egli ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni. [Ma] io [gli] dirò: «Dio mio, |
25 μη αναγαγης με εν ημισει ημερων μου εν γενεα γενεων τα ετη σου | 25 non mi rapirenel bel mezzo de' miei dì: di generazione in generazione [si stendono]i tuoi anni!». |
26 κατ' αρχας συ κυριε την γην εθεμελιωσας και εργα των χειρων σου εισιν οι ουρανοι | 26 In principio, o Signore, tu fondasti la terrae opera delle tue mani sono i cieli! |
27 αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται και ωσει περιβολαιον αλλαξεις αυτους και αλλαγησονται | 27 Essi periranno, ma tu rimani: e tutti come un vestito si logoreranno, e come un mantello li muterai e saran mutati; |
28 συ δε ο αυτος ει και τα ετη σου ουκ εκλειψουσιν | 28 ma tu sei [sempre] quelloe gli anni tuoi non vengon meno. |
29 οι υιοι των δουλων σου κατασκηνωσουσιν και το σπερμα αυτων εις τον αιωνα κατευθυνθησεται | 29 [Così] i figliuoli de' tuoi servi resteranno ad abitar [la loro terra] e la loro progenie in eterno sarà stabilita [dinanzi a te]. |