Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Β´ - 2 Samuele - Kings II 22


font
LXXKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 και ελαλησεν δαυιδ τω κυριω τους λογους της ωδης ταυτης εν η ημερα εξειλατο αυτον κυριος εκ χειρος παντων των εχθρων αυτου και εκ χειρος σαουλ1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz,
2 και ειπεν κυριε πετρα μου και οχυρωμα μου και εξαιρουμενος με εμοι2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm,
3 ο θεος μου φυλαξ εσται μου πεποιθως εσομαι επ' αυτω υπερασπιστης μου και κερας σωτηριας μου αντιλημπτωρ μου και καταφυγη μου σωτηριας μου εξ αδικου σωσεις με3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól.
4 αινετον επικαλεσομαι κυριον και εκ των εχθρων μου σωθησομαι4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 οτι περιεσχον με συντριμμοι θανατου χειμαρροι ανομιας εθαμβησαν με5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei,
6 ωδινες θανατου εκυκλωσαν με προεφθασαν με σκληροτητες θανατου6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei,
7 εν τω θλιβεσθαι με επικαλεσομαι κυριον και προς τον θεον μου βοησομαι και επακουσεται εκ ναου αυτου φωνης μου και η κραυγη μου εν τοις ωσιν αυτου7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott.
8 και εταραχθη και εσεισθη η γη και τα θεμελια του ουρανου συνεταραχθησαν και εσπαραχθησαν οτι εθυμωθη κυριος αυτοις8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt.
9 ανεβη καπνος εν τη οργη αυτου και πυρ εκ στοματος αυτου κατεδεται ανθρακες εξεκαυθησαν απ' αυτου9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 και εκλινεν ουρανους και κατεβη και γνοφος υποκατω των ποδων αυτου10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt,
11 και επεκαθισεν επι χερουβιν και επετασθη και ωφθη επι πτερυγων ανεμου11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott.
12 και εθετο σκοτος αποκρυφην αυτου κυκλω αυτου η σκηνη αυτου σκοτος υδατων επαχυνεν εν νεφελαις αερος12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből.
13 απο του φεγγους εναντιον αυτου εξεκαυθησαν ανθρακες πυρος13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt,
14 εβροντησεν εξ ουρανου κυριος και ο υψιστος εδωκεν φωνην αυτου14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges,
15 και απεστειλεν βελη και εσκορπισεν αυτους αστραπην και εξεστησεν αυτους15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet.
16 και ωφθησαν αφεσεις θαλασσης και απεκαλυφθη θεμελια της οικουμενης εν τη επιτιμησει κυριου απο πνοης πνευματος θυμου αυτου16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától.
17 απεστειλεν εξ υψους και ελαβεν με ειλκυσεν με εξ υδατων πολλων17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott,
18 ερρυσατο με εξ εχθρων μου ισχυος εκ των μισουντων με οτι εκραταιωθησαν υπερ εμε18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől.
19 προεφθασαν με εν ημερα θλιψεως μου και εγενετο κυριος επιστηριγμα μου19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr,
20 και εξηγαγεν με εις πλατυσμον και εξειλατο με οτι ευδοκησεν εν εμοι20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem.
21 και ανταπεδωκεν μοι κυριος κατα την δικαιοσυνην μου κατα την καθαριοτητα των χειρων μου ανταπεδωκεν μοι21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 οτι εφυλαξα οδους κυριου και ουκ ησεβησα απο του θεου μου22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem;
23 οτι παντα τα κριματα αυτου κατεναντιον μου και τα δικαιωματα αυτου ουκ απεστην απ' αυτων23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam,
24 και εσομαι αμωμος αυτω και προφυλαξομαι απο της ανομιας μου24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 και αποδωσει μοι κυριος κατα την δικαιοσυνην μου και κατα την καθαριοτητα των χειρων μου ενωπιον των οφθαλμων αυτου25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 μετα οσιου οσιωθηση και μετα ανδρος τελειου τελειωθηση26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó,
27 και μετα εκλεκτου εκλεκτος εση και μετα στρεβλου στρεβλωθηση27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló.
28 και τον λαον τον πτωχον σωσεις και οφθαλμους επι μετεωρων ταπεινωσεις28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket.
29 οτι συ ο λυχνος μου κυριε και κυριος εκλαμψει μοι το σκοτος μου29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem.
30 οτι εν σοι δραμουμαι μονοζωνος και εν τω θεω μου υπερβησομαι τειχος30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat.
31 ο ισχυρος αμωμος η οδος αυτου το ρημα κυριου κραταιον πεπυρωμενον υπερασπιστης εστιν πασιν τοις πεποιθοσιν επ' αυτω31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak.
32 τις ισχυρος πλην κυριου και τις κτιστης εσται πλην του θεου ημων32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül?
33 ο ισχυρος ο κραταιων με δυναμει και εξετιναξεν αμωμον την οδον μου33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen,
34 τιθεις τους ποδας μου ως ελαφων και επι τα υψη ιστων με34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem,
35 διδασκων χειρας μου εις πολεμον και καταξας τοξον χαλκουν εν βραχιονι μου35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta.
36 και εδωκας μοι υπερασπισμον σωτηριας μου και η υπακοη σου επληθυνεν με36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem.
37 εις πλατυσμον εις τα διαβηματα μου υποκατω μου και ουκ εσαλευθησαν τα σκελη μου37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben.
38 διωξω εχθρους μου και αφανιω αυτους και ουκ αναστρεψω εως συντελεσω αυτους38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam,
39 και θλασω αυτους και ουκ αναστησονται και πεσουνται υπο τους ποδας μου39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek.
40 και ενισχυσεις με δυναμει εις πολεμον καμψεις τους επανιστανομενους μοι υποκατω μου40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad,
41 και τους εχθρους μου εδωκας μοι νωτον τους μισουντας με και εθανατωσας αυτους41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket.
42 βοησονται και ουκ εστιν βοηθος προς κυριον και ουχ υπηκουσεν αυτων42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette.
43 και ελεανα αυτους ως χουν γης ως πηλον εξοδων ελεπτυνα αυτους43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát.
44 και ρυση με εκ μαχης λαων φυλαξεις με εις κεφαλην εθνων λαος ον ουκ εγνων εδουλευσαν μοι44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek.
45 υιοι αλλοτριοι εψευσαντο μοι εις ακοην ωτιου ηκουσαν μου45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem.
46 υιοι αλλοτριοι απορριφησονται και σφαλουσιν εκ των συγκλεισμων αυτων46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak.
47 ζη κυριος και ευλογητος ο φυλαξ μου και υψωθησεται ο θεος μου ο φυλαξ της σωτηριας μου47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem,
48 ισχυρος κυριος ο διδους εκδικησεις εμοι παιδευων λαους υποκατω μου48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám,
49 και εξαγων με εξ εχθρων μου και εκ των επεγειρομενων μοι υψωσεις με εξ ανδρος αδικηματων ρυση με49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál.
50 δια τουτο εξομολογησομαι σοι κυριε εν τοις εθνεσιν και εν τω ονοματι σου ψαλω50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek,
51 μεγαλυνων σωτηριας βασιλεως αυτου και ποιων ελεος τω χριστω αυτου τω δαυιδ και τω σπερματι αυτου εως αιωνος51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!«