Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Revelation 15


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.1 - E vidi un altro grande e maraviglioso portento nel cielo, sette angeli provvisti di sette piaghe: le ultime, poichè con esse fu compiuto il furor di Dio.
2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.2 E vidi come un mare di vetro misto a fuoco, e i vincitori della bestia e della sua effigie e del numero del suo nome stare sul mare di vetro, con [in mano] cetre divine.
3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.3 E cantavano il cantico di Mosè, servo di Dio, e il cantico dell'agnello, dicendo: «Grandi e maravigliose le opere tue, Signor Iddio onnipotente; giuste e vere le tue vie, o re de' secoli.
4 Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.4 Chi non ti temerà, o Signore, e non glorificherà il tuo nome? Perchè tu solo sei pio; tutte le genti verranno e si prostreranno al tuo cospetto, perchè la giustizia tua si fece manifesta».
5 And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:5 Dopo ciò vidi [una visione], ed ecco s'aprì il tempio del Tabernacolo della Testimonianza nel cielo,
6 And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.6 e usciron dal tempio i sette angeli che avevan le sette piaghe, vestiti di lino puro e candido, e cinti attorno al petto di cinture d'oro.
7 And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.7 E uno de' quattro animali diede ai sette angeli sette coppe d'oro, piene del furore di Dio vivente ne' secoli de' secoli.
8 And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.8 E si empì il tempio di fumo, [emanante] dalla gloria di Dio e dalla sua potenza; e nessuno poteva entrare nel tempio, sinchè non fosser compiute le sette piaghe dei sette angeli.