1 John 1
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; | 1 Quel che fu da principio, quel che abbiamo udito, quel che abbiamo veduto cogli occhi nostri, quel che abbiamo contemplato e che le nostre mani han toccato del Verbo di vita |
2 (For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;) | 2 (perchè la vita s'è manifestata, e noi l'abbiamo veduta e l'attestiamo, e annunziamo a voi la vita eterna che era presso il Padre e apparve a noi), |
3 That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ. | 3 quel che abbiamo veduto e udito, lo annunziamo a voi, affinchè voi pure siate in comunione con noi, e la nostra comunione sia col Padre e col Figliolo di lui Gesù Cristo. |
4 And these things write we unto you, that your joy may be full. | 4 Or vi scriviamo queste cose, affinchè ne godiate, e la vostra gioia sia compiuta. |
5 This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. | 5 E questo è il messaggio che noi abbiamo ricevuto da lui, e che viannunziamo: Dio è luce, e in lui non ci son tenebre. |
6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: | 6 Se diciamo d'aver comunione con Lui e camminiamo nelle tenebre, siamo bugiardi e non pratichiamo la verità. |
7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. | 7 Se invece camminiamo nella luce, come anche lui sta nella luce, siamo in comunione scambievole, e il sangue di Gesù Cristo suo Figliolo ci purifica da ogni peccato. |
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. | 8 Se diciamo d'esser senza peccato, inganniamo noi stessi, e la verità non è in noi; |
9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. | 9 se confessiamo i nostri peccati, (Dio) è fedele e giusto per perdonarci i nostri peccati e purificarci da ogni iniquità. |
10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. | 10 Se diciamo di non aver peccato, facciamo bugiardo lui, e la sua parola non è in noi. |