Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 3


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;1 Comme nous ne tenions plus en place, nous avons préféré rester seuls à Athènes,
2 And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:2 et nous vous avons envoyé Timothée, notre frère, coopérateur de Dieu pour l’Évangile du Christ. Il devait vous affermir et vous encourager à croire,
3 That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.3 afin que personne ne lâche prise à cause de ces épreuves. Vous saviez déjà que c’est notre lot.
4 For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.4 Quand nous étions auprès de vous, nous vous avons avertis: nous aurons des persécutions. Et tout s’est passé comme nous l’avions dit.
5 For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.5 De mon côté, je ne tenais plus en place, et je vous l’ai envoyé pour savoir où vous en étiez de la foi: est-ce que le tentateur avait eu raison de vous et réduit à rien tous nos efforts?
6 But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:6 Mais voilà que Timothée est de retour de chez vous, et il nous donne de bonnes nouvelles de votre foi et de votre amour; vous nous restez très attachés et vous êtes anxieux de nous revoir, tout comme nous le sommes nous-mêmes.
7 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:7 C’est donc votre foi qui nous redonne du courage au milieu des difficultés et des épreuves que nous connaissons au service de votre foi.
8 For now we live, if ye stand fast in the Lord.8 Frères, si vous restez fermes dans le Seigneur, nous recommençons à vivre.
9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;9 Comment pourrions-nous rendre grâces à Dieu pour toute cette joie que nous ressentons devant notre Dieu à cause de vous?
10 Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?10 Jour et nuit nous lui demandons instamment de revoir votre visage et de compléter ce qui manque à votre foi.
11 Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.11 Que Dieu lui-même, notre Père, avec Jésus notre Seigneur, nous aplanisse le chemin pour vous rejoindre.
12 And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:12 Que le Seigneur fasse grandir et déborder l’amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous, à la mesure de l’amour que nous avons pour vous!
13 To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.13 Qu’il vous fortifie intérieurement, pour que vous soyez saints et irréprochables devant Dieu notre Père, le jour où Jésus, notre Seigneur, viendra avec tous ses saints!