Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

1 Corinthians 4


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.1 Sic nos existimet homo ut mi nistros Christi et dispensatores mysteriorumDei.
2 Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.2 Hic iam quaeritur inter dispensatores, ut fidelis quis inveniatur.
3 But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.3 Mihiautem pro minimo est, ut a vobis iudicer aut ab humano die. Sed neque meipsumiudico;
4 For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.4 nihil enim mihi conscius sum, sed non in hoc iustificatus sum. Quiautem iudicat me, Dominus est!
5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.5 Itaque nolite ante tempus quidquam iudicare,quoadusque veniat Dominus, qui et illuminabit abscondita tenebrarum etmanifestabit consilia cordium; et tunc laus erit unicuique a Deo.
6 And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.6 Haec autem, fratres, transfiguravi in me et Apollo propter vos, ut in nobisdiscatis illud: “ Ne supra quae scripta sunt ”, ne unus pro alio infleminiadversus alterum.
7 For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?7 Quis enim te discernit? Quid autem habes, quod nonaccepisti? Si autem accepisti, quid gloriaris, quasi non acceperis?
8 Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.8 Iam saturati estis, iam divites facti estis. Sine nobis regnastis; et utinamregnaretis, ut et nos vobiscum regnaremus.
9 For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.9 Puto enim, Deus nos apostolosnovissimos ostendit tamquam morti destinatos, quia spectaculum facti sumus mundoet angelis et hominibus.
10 We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.10 Nos stulti propter Christum, vos autem prudentes inChristo; nos infirmi, vos autem fortes; vos gloriosi, nos autem ignobiles.
11 Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;11 Usque in hanc horam et esurimus et sitimus et nudi sumus et colaphis caedimur etinstabiles sumus
12 And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:12 et laboramus operantes manibus nostris; maledictibenedicimus, persecutionem passi sustinemus,
13 Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.13 blasphemati obsecramus; tamquampurgamenta mundi facti sumus, omnium peripsema, usque adhuc.
14 I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.14 Non ut confundam vos, haec scribo, sed ut quasi filios meos carissimosmoneam;
15 For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.15 nam si decem milia paedagogorum habeatis in Christo, sed non multospatres, nam in Christo Iesu per evangelium ego vos genui.
16 Wherefore I beseech you, be ye followers of me.16 Rogo ergo vos:imitatorcs mei estote!
17 For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.17 Ideo misi ad vos Timotheum, qui est filius meuscarissimus et fidelis in Domino, qui vos commonefaciat vias meas, quae sunt inChristo, sicut ubique in omni ecclesia doceo.
18 Now some are puffed up, as though I would not come to you.18 Tamquam non venturus sim ad vos, sic inflati sunt quidam;
19 But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.19 veniam autemcito ad vos, si Dominus voluerit, et cognoscam non sermonem eorum, qui inflatisunt, sed virtutem;
20 For the kingdom of God is not in word, but in power.20 non enim in sermone est regnum Dei sed in virtute.
21 What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?21 Quid vultis? In virga veniam ad vos an in caritate et spiritu mansuetudinis?