Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Romans 13


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.1 Que chacun se soumette aux autorités en charge. Car il n'y a point d'autorité qui ne vienne deDieu, et celles qui existent sont constituées par Dieu.
2 Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.2 Si bien que celui qui résiste à l'autorité se rebelle contre l'ordre établi par Dieu. Et les rebelles seferont eux-mêmes condamner.
3 For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:3 En effet, les magistrats ne sont pas à craindre quand on fait le bien, mais quand on fait le mal.Veux-tu n'avoir pas à craindre l'autorité? Fais le bien et tu en recevras des éloges;
4 For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.4 car elle est un instrument de Dieu pour te conduire au bien. Mais crains, si tu fais le mal; car cen'est pas pour rien qu'elle porte le glaive: elle est un instrument de Dieu pour faire justice et châtier qui fait lemal.
5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.5 Aussi doit-on se soumettre non seulement par crainte du châtiment, mais par motif de conscience.
6 For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.6 N'est-ce pas pour cela même que vous payez les impôts? Car il s'agit de fonctionnaires quis'appliquent de par Dieu à cet office.
7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.7 Rendez à chacun ce qui lui est dû: à qui l'impôt, l'impôt; à qui les taxes, les taxes; à qui la crainte,la crainte; à qui l'honneur, l'honneur.
8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.8 N'ayez de dettes envers personne, sinon celle de l'amour mutuel. Car celui qui aime autrui a de cefait accompli la loi.
9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.9 En effet, le précepte: Tu ne commettras pas d'adultère, tu ne tueras pas, tu ne voleras pas, tu neconvoiteras pas, et tous les autres se résument en cette formule: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
10 Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.10 La charité ne fait point de tort au prochain. La charité est donc la Loi dans sa plénitude.
11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.11 D'autant que vous savez en quel moment nous vivons. C'est l'heure désormais de vous arracherau sommeil; le salut est maintenant plus près de nous qu'au temps où nous avons cru.
12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.12 La nuit est avancée. Le jour est arrivé. Laissons là les oeuvres de ténèbres et revêtons les armesde lumière.
13 Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.13 Comme il sied en plein jour, conduisons-nous avec dignité: point de ripailles ni d'orgies, pas deluxure ni de débauche, pas de querelles ni de jalousies.
14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.14 Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ et ne vous souciez pas de la chair pour en satisfaireles convoitises.