Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Romans 12


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.1 Io vi esorto dunque, o fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi in sacrifizio vivente, santo, gradito a Dio, il ragionevole vostro culto.
2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.2 E non vogliate conformarvi al presente secolo; ma riformate voi stessi col rinnovamento del vostro spirito, per distinguere quale sia la volontà di Dio, buona, gradita e perfetta.
3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.3 In virtù della grazia che m'è stata data, io dico a ciascuno di voi di non voler sapere più del necessario, ma tanto che basti, secondo la misura di fede che Dio ha distribuito a ciascuno.
4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:4 Infatti, come in un sol corpo noi abbiamo molte membra, e non tutte le membra hanno la medesima funzione,
5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.5 così noi, sebben molti, formiamo un unico corpo in Cristo e individualmente siamo uno membro dell'altro.
6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;6 Avendo noi dei doni differenti secondo la grazia che ci è stata donata, chi ha la profezia (l'eserciti) secondo la regola della fede;
7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;7 chi il ministero, amministri; chi l'insegnamento, insegni;
8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.8 chi ha l'esortazione, esorti; chi distribuisce (lo faccia) con semplicità; chi presiede, con sollecitudine; chi fa opere di misericordia, con ilarità.
9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.9 La vostra carità non sia fìnta. Odiate il male; affezionatevi al bene.
10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;10 Amatevi scambievolmente con amore fraterno, prevenendovi gli uni gli altri nel rendervi onore.
11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;11 Non pigri nello zelo, ferventi nello spirito, servite al Signore.
12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;12 Siate allegri per la speranza, pazienti nella tribolazione, assidui nella preghiera.
13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.13 Provvedete ai bisogni dei santi; praticate l'ospitalità.
14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.14 Benedite quelli che vi perseguitano: benedite e non vogliate maledire.
15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.15 Rallegratevi con chi gioisce; piangete con chi piange,
16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.16 avendo gli stessi sentimenti l'uno per l'altro. Non aspirate alle cose alte, ma adattatevi alle umili, e non vi stimate saggi da voi stessi.
17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.17 Non rendete ad alcuno male per male, e cercate di fare il bene non soltanto davanti a Dio, ma amche davanti a tutti gli uomini.
18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.18 Se è possibile, per quanto è da voi, vivete in pace con tutti.
19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.19 Non vi vendicate da voi stessi, o carissimi, ma lasciate fare all'ira (divina); perchè sta scritto: A me la vendetta; io farò giustizia, dice il Signore.
20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.20 Se pertanto il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; e tu, così facendo, ammasserai carboni ardenti sopra la sua testa.
21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.21 Non ti lasciar vincere dal male ma vinci col bene il male.