Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Matthew 10


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.1 Jesús convocó a sus doce discípulos y les dio el poder de expulsar a los espíritus impuros y de curar cualquier enfermedad o dolencia.
2 Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;2 Los nombres de los doce Apóstoles son: en primer lugar, Simón, de sobrenombre Pedro, y su hermano Andrés; luego, Santiago, hijo de Zebedeo, y su hermano Juan;
3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;3 Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, el publicano; Santiago, hijo de Alfeo, y Tadeo;
4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.4 Simón, el Cananeo, y Judas Iscariote, el mismo que lo entregó.
5 These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:5 A estos Doce, Jesús los envió con las siguientes instrucciones: «No vayan a regiones paganas, ni entren en ninguna ciudad de los samaritanos.
6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel.6 Vayan, en cambio, a las ovejas perdidas del pueblo de Israel.
7 And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.7 Por el camino, proclamen que el Reino de los Cielos está cerca.
8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.8 Curen a los enfermos, resuciten a los muertos, purifiquen a los leprosos, expulsen a los demonios. Ustedes han recibido gratuitamente, den también gratuitamente.
9 Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,9 No lleven encima oro ni plata, ni monedas,
10 Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.10 ni provisiones para el camino, ni dos túnicas, ni calzado, ni bastón; porque el que trabaja merece su sustento.
11 And into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.11 Cuando entren en una ciudad o en un pueblo, busquen a alguna persona respetable y permanezcan en su casa hasta el momento de partir.
12 And when ye come into an house, salute it.12 Al entrar en la casa, salúdenla invocando la paz sobre ella.
13 And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.13 Si esa casa lo merece, que la paz descienda sobre ella; pero si es indigna, que esa paz vuelva a ustedes.
14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.14 Y si no los reciben ni quieren escuchar sus palabras, al irse de esa casa o de esa ciudad, sacudan hasta el polvo de sus pies.
15 Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.15 Les aseguro que, en el día del Juicio, Sodoma y Gomorra serán tratadas menos rigurosamente que esa ciudad.
16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.16 Yo los envío como a ovejas en medio de lobos: sean entonces astutos como serpientes y sencillos como palomas.
17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;17 Cuídense de los hombres, porque los entregarán a los tribunales y los azotarán en las sinagogas.
18 And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.18 A causa de mí, serán llevados ante gobernadores y reyes, para dar testimonio delante de ellos y de los paganos.
19 But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.19 Cuando los entreguen, no se preocupen de cómo van a hablar o qué van a decir: lo que deban decir se les dará a conocer en ese momento,
20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.20 porque no serán ustedes los que hablarán, sino que el Espíritu de su Padre hablará en ustedes.
21 And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.21 El hermano entregará a su hermano para que sea condenado a muerte, y el padre a su hijo; los hijos se rebelarán contra sus padres y los harán morir.
22 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.22 Ustedes serán odiados por todos a causa de mi Nombre, pero aquel que persevere hasta el fin se salvará.
23 But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.23 Cuando los persigan en una ciudad, huyan a otra, y si los persiguen en esta, huyan a una tercera. Les aseguro que no acabarán de recorrer las ciudades de Israel, antes que llegue el Hijo del hombre.
24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.24 El discípulo no es más que el maestro ni el servidor más que su dueño.
25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?25 Al discípulo le basta ser como su maestro y al servidor como su dueño. Si al dueño de casa lo llamaron Belzebul, ¡cuánto más a los de su casa!
26 Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.26 No les teman. No hay nada oculto que no deba ser revelado, y nada secreto que no deba ser conocido.
27 What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.27 Lo que yo les digo en la oscuridad, repítanlo en pleno día; y lo que escuchen al oído, proclámenlo desde lo alto de las casas.
28 And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.28 No teman a los que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma. Teman más bien a aquel que puede arrojar el alma y el cuerpo a la Gehena.
29 Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.29 ¿Acaso no se vende un par de pájaros por unas monedas? Sin embargo, ni uno solo de ellos cae en tierra, sin el consentimiento del Padre que está en el cielo.
30 But the very hairs of your head are all numbered.30 Ustedes tienen contados todos sus cabellos.
31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.31 No teman entonces, porque valen más que muchos pájaros.
32 Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.32 Al que me reconozca abiertamente ante los hombres, yo los reconoceré ante mi Padre que está en el cielo.
33 But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.33 Pero yo renegaré ante mi Padre que está en el cielo de aquel que reniegue de mí ante los hombres.
34 Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.34 No piensen que he venido a traer la paz sobre la tierra. No vine a traer la paz, sino la espada.
35 For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.35 Porque he venido a enfrentar al hijo con su padre, a la hija con su madre y a la nuera con su suegra;
36 And a man's foes shall be they of his own household.36 y así, el hombre tendrá como enemigos a los de su propia casa.
37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.37 El que ama a su padre o a su madre más que a mí, no es digno de mí; y el que ama a su hijo o a su hija más que a mí, no es digno de mí.
38 And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.38 El que no toma su cruz y me sigue, no es digno de mí.
39 He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.39 El que encuentre su vida, la perderá; y el que pierda su vida por mí, la encontrará.
40 He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.40 El que los recibe a ustedes, me recibe a mí; y el que me recibe, recibe a aquel que me envió.
41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.41 El que recibe a un profeta por ser profeta, tendrá la recompensa de un profeta; y el que recibe a un justo, tendrá la recompensa de un justo.
42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.42 Les aseguro que cualquiera que dé a beber, aunque sólo sea un vaso de agua fresca, a uno de estos pequeños por ser mi discípulo, no quedará sin recompensa».