Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Micah 3


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?1 - E dissi: «Ascoltate, o principi di Giacobbe, o duci della casa d'Israele: Non spetta a voi forse la cura della giustizia?
2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;2 Voi che avete in odio il bene e amate il male, che strappate violentemente l'altrui pelle di dosso e la carne dalle ossa?
3 Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.3 Voi siete quelli che hanno divorato la carne del mio popolo, dopo avergli strappata la pelle, stritolate le ossa e messe a pezzi quasi in una caldaia, come carne entro alla pentola.
4 Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.4 Allora si raccomanderanno al Signore, ma io non li esaudirò, io nasconderò la mia faccia in quel tempo, come meritano le loro cattive azioni.
5 Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.5 Queste cose dice il Signore a carico dei profeti che seducono il mio popolo, i quali, avendo qualche cosa da rodere pei loro denti, predicano la pace, e se uno non mette loro in bocca alcunchè gli dichiarano esecrabile guerra.
6 Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.6 Per questo, in cambio di visione avrete notte, e tenebre invece di divinazione; il sole tramonterà pei profeti, e il giorno si velerà di nero sopra di loro.
7 Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.7 E quelli che fanno i veggenti resteranno confusi, e gli indovini saranno svergognati e si copriranno la faccia, perchè non vi saranno più responsi dal Signore.
8 But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.8 Io però sono ripieno della virtù dello spirito del Signore, del discernimento e della fortezza, per annunziare a Giacobbe la sua colpa e ad Israele il suo peccato.
9 Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.9 Udite dunque, o principi della casa di Giacobbe, o giudici della casa d'Israele, che avete in orrore la giustizia e pervertite ogni diritto;
10 They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.10 che edificate Sion col sangue e Gerusalemme coll'iniquità!
11 The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? none evil can come upon us.11 I suoi principi erano giudici comprati dai regali; i suoi sacerdoti, maestri mercenari; e i suoi profeti, indovini prezzolati; e si appoggiavano tranquillamente sopra il Signore dicendo: - Il Signore non sta egli in mezzo a noi? il male non può venire sopra di noi. -
12 Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.12 Per questo, in causa vostra, Sion sarà arata, come un campo; e Gerusalemme diventerà un cumulo di rovine; e il monte del tempio, un'altura inselvatichita.