Ezekiel 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan. | 1 Eis os nomes das tribos. Desde a fronteira do norte, ao longo do caminho de Hetalon, quando se vai a Hamat, até Haser-Enon, deixando o limite da banda de Damasco, ao norte, ao longo do caminho de Hamat, (os limites) desde o lado oriental ao ocidental determinam a porção (da tribo) de Dan. |
| 2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher. | 2 Junto dos confins cie Dan, desde o oriente até ao ocidente, será a porção de Aser. |
| 3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali. | 3 Junto dos confins de Aser, da região oriental até à ocidental, a porção de Neftali. |
| 4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh. | 4 Junto dos confins de Neftali, desde a região oriental até à ocidental, a porção de Manassés |
| 5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim. | 5 Junto dos confins de Manassés. desde a região oriental até à ocidental, a porção de Efraim |
| 6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben. | 6 Junto dos confins de Efraim, desde a região oriental até à ocidental, a porção de Ruben. |
| 7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah. | 7 Junto dos confins de Ruben, desde a região oriental até à ocidental, a porção de Judá. |
| 8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. | 8 Junto dos confins de Judá, desde a região oriental à ocidental, serão as primícias (ou porções) que separareis, as quais terão vinte e cinco mil medidas (ou côvados) de largura, e um comprimento igual a cada um dos outros quinhões, desde a região oriental até à ocidental. O santuário ficará no meio. |
| 9 The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth. | 9 Quanto às primícias (ou porções) que separareis para o Senhor, terão vinte e cinco mil côvados de comprido e dez mil de largo. |
| 10 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof. | 10 Estas primícias santas pertencerão aos sacerdotes; terão vinte e cinco mil côvados de comprimento para o aquilão. dez mil de largura, para o mar, dez mil também de largura, para o oriente, e vinte e cinco mil de comprimento, para o meio-dia. O santuário do Senhor ficará no meio (desta porção). |
| 11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. | 11 Toda esta porção será destinada ao sacerdotes consagrados, filhos de Sadoc os quais observaram as minhas cerimônias e não se desencaminharam como os levitas, quando os filhos de Israel andavam desencaminhados. |
| 12 And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites. | 12 O seu quinhão será no meio das porções reservadas, parte santíssima, junto aos limites dos levitas, |
| 13 And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. | 13 Os levitas terão junto aos limites dos sacerdotes, vinte e cinco mil côvados de comprimento, e dez mil de largura. Todo o comprimento (da sua porção) será de vinte e cinco mil côvados e a largura de dez mil. |
| 14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD. | 14 Não poderão nem trocar nada disto, nem transferir a outros as primícias da terra, porque são consagradas ao Senhor. |
| 15 And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof. | 15 Os cinco mil côvados que restam da largura dos vinte e cinco mil, serão considerados como profanos, ficando destinados à cidade, para habitações e para arrabaldes; a cidade ficará no meio (deste espaço). |
| 16 And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. | 16 Eis as suas medidas: do lado setentrional terá quatro mil e quinhentos côvados; do lado meridional quatro mil e quinhentos; do lado oriental quatro mil e quinhentos; do lado ocidental quatro mil e quinhentos. |
| 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. | 17 Os arrabaldes da cidade terão do lado do aquilão duzentos e cinqüenta côvados, do lado do meio-dia duzentos e cinqüenta, do lado -do oriente duzentos e cinqüenta, e do lado do mar duzentos e cinqüenta. |
| 18 And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city. | 18 Quanto ao que, ficar do comprimento, junto às primícias do santuário, (isto é) dez mil côvados para o oriente e dez mil para o ocidente, paralelamente à parte consagrada, os produtos de tal terreno serão destinados ao sustento daqueles que servem a cidade. |
| 19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel. | 19 Os que trabalharem em serviço da cidade, serão de todas as tribos de Israel |
| 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city. | 20 Toda a parte reservada terá vinte e cinco mil côvados em quadrado; tomareis a quarta parte da porção consagrada, para possessão da cidade. |
| 21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. | 21 O que restar, ao redor da porção consagrada e do quinhão da cidade, defronte dos vinte e cinco mil côvados até à fronteira oriental, e a ocidente, ao longo dos vinte e cinco mil côvados. até à fronteira ocidental, será quinhão do príncipe. Isto será do príncipe; assim a porção consagrada e o lugar santo do templo ficarão no meio (deste espaço). |
| 22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. | 22 Exceptuando a possessão dos levitas e a possessão da cidade, que estão no meio da porção do príncipe, pertencerá ao príncipe o que estiver entre os confins de Judá e os confins de Benjamim. |
| 23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion. | 23 Quanto às outras tribos: A porção de Benjamim será desde a região oriental até à região ocidental. |
| 24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion. | 24 Junto dos confins de Benjamim, desde a região oriental até à região ocidental, a porção de Simeão. |
| 25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion. | 25 Junto dos confins de Simeão, desde a região oriental até à região ocidental, a porção de Issacar. |
| 26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion. | 26 Junto dos confins de Issacar, desde a região oriental até à região ocidental, a porção de Zabulon. |
| 27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion. | 27 Junto dos confins de Zabulon, desde a região oriental até à região ocidental, a porção de Gad. |
| 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. | 28 Para a banda dos confins de Gad, ao meio-dia, a fronteira irá desde Tamar até às águas de Meribot, junto a Cades, e à torrente que vai para o Grande Mar. |
| 29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD. | 29 Esta é a terra que distribuireis por sorte entre as tribos de Israel e tais serão as suas partilhas, diz o Senhor Deus. |
| 30 And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. | 30 Eis as saídas da cidade: Medirás pelo lado do setentrião quatro mil e quinhentos côvados. |
| 31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi. | 31 (As portas da cidade tomarão os nomes das tribos de Israel), Haverá três portas pelo (citado) lado do setentrião: uma porta de Ruben, uma poita de Judá e uma porta de Levi. |
| 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. | 32 Medirás da mesma sorte, para o lado do oriente, quatro mil e quinhentos côvados. e desta banda haverá (também) três portas: uma porta de José, uma porta de Benjamim e uma porta de Dan. |
| 33 And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun. | 33 Medirás quatro mil e quinhentos côvados para o lado do meio-dia e (da mesma sorte) haverá aqui três portas: uma porta de Simeão, uma porta de Issacar e uma porta de Zabulon. |
| 34 At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. | 34 Medirás quatro mil e quinhentos côvados para o lado do ocidente, e haverá aqui (também) três portas: uma porta de Gad, uma porta de Aser e uma porta de Neftali. |
| 35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there. | 35 O seu circuito será de dezoito mil côvados. Desde esse dia, o nome da cidade será: Iavé-Scham (O Senhor está ali). |