Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Jeremiah 28


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,1 In quello stesso anno, nel principio del regno di Sedecia, re di Giuda, nel quinto mese del quarto anno, il profeta Anania, figlio di Azor, di Gabaon, mi disse nella casa del Signore, davanti ai sacerdoti e a tutto il popolo:
2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.2 « Cosi parla il Signore degli eserciti, il Dio d'Israele: — Io ho spezzato il giogo del re di Babilonia.
3 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:3 Ancora due anni, ed io farò riportare in questo luogo tutti i vasi della casa del Signore, che Nabucodonosor re di Babilonia da questo luogo trasportò in Babilonia,
4 And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.4 e farò ritornare in questo luogo Geconia, figlio di Ioachim, re di Giuda, e tutti gli esuli di Giuda che sono andati a Babilonia — dice il Signore — perchè io spezzerò il giogo del re di Babilonia ».
5 Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,5 Il profeta Geremia rispose al profeta Anania, davanti ai sacerdoti e a tutto il popolo che stava nella casa del Signore.
6 Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD's house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.6 Disse il profeta Geremia: « Così sia! Cosi faccia il Signore! Il Signore compia le parole della tua profezia in modo che tornino i vasi nella casa del Signore e tutti gli esuli da Babilonia in questo luogo.
7 Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;7 Tuttavia stai a sentire questa parola che io pronunzio per i tuoi orecchi e per gli orecchi di tutto il popolo.
8 The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.8 I profeti che furono avanti di me o di te, fin da principio, profetarono anch'essi, a molte regioni e a grandi regni, guerre, tribolazioni e fame.
9 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.9 Un profeta che predice la pace sarà riconosciuto per profeta veramente mandato dal Signore, avverato che sia quanto ha detto ». Allora il profeta Anania prese il giogo dal collo del profeta Geremia, e lo spezzò.
10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.10 E Anania disse davanti a tutto il popolo: « Ecco quanto dice il Signore: Così, di qui a due anni, io spezzerò il giogo di Nabucodonosor re di Babilonia dal collo di tutte le nazioni ».
11 And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.11 Allora il profeta Geremia se ne andò per la sua strada. Ma il Signore parlò a Geremia, dopo che il profeta Anania ebbe spezzata la catena dal collo del profeta Geremia, e gli disse:
12 Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet, after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,12 « Va a dire ad Anania: Ecco quanto dice il Signore: Hai spezzate le catene di legno, ma vi sostituirai quelle di ferro;
13 Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.13 perché ecco quanto dice il Signore degli eserciti, il Dio d'Israele: Ho posto un giogo di ferro sopra il collo di tutte queste nazioni, in modo da farle servire a Nabucodonosor re di Babilonia, e gli serviranno, di più ho assoggettate a lui anche le bestie della terra ».
14 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.14 E il profeta Geremia disse al profeta Anania: « Ascolta, Anania: non ti ha mandato il Signore, e tu hai fatto in modo che questo popolo abbia fiducia nella menzogna.
15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.15 Per questo, cosi parla il Signore: Ecco che io ti caccerò dalla faccia della terra, tu morrai in quest'anno, perchè hai parlato contro il Signore ».
16 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.16 E in quell'annó, al settimo mese, moti il profeta Anania.
17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.