Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Isaiah 35


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.1 - Si rallegrerà la terra deserta e incolta, la solitudine esulterà e fiorirà come un giglio.
2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.2 Germoglierà rigogliosa ed esulteràlieta e gioconda: la gloria del Libano a lei sarà data, la magnificenza del Carmelo e di Saron; essi vedranno la gloria del Signore e la maestà del nostro Dio.
3 Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.3 Confortate le braccia infiacchite e le ginocchia vacillanti rinfrancate.
4 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.4 Dite ai pusillanimi:«Coraggio, e non temete, ecco il vostro Dio che adduce la vendetta della retribuzione! Egli stesso verrà e vi salverà!»
5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.5 Allora si apriranno gli occhi dei ciechi, e le orecchie dei sordi si schiuderanno.
6 Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.6 Allora lo zoppo salterà come un cervo, e la lingua de' muti si scioglierà; poichè nel deserto zampilleranno acque, e torrenti nella solitudine.
7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.7 E la terra inaridita sarà uno stagno, e l'assetato suolo sarà mutato in fontane d'acque. Sulle tane dove prima abitavano i dragonicresceranno verdeggianti le canne e i giunchi.
8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.8 E vi sarà una strada e una via, e la via sarà chiamata santa: l'immondo per essa non passerà; e sarà questa per voi la diritta via, tale che per essa gl'ignoranti non erreranno.
9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:9 Il leone qui non vi sarà, nessuna bestia malefica la scorrerà, nè si troverà su di essa , e vi cammineranno quelli che saranno liberati.
10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.10 E i redenti dal Signore ritorneranno, inneggianti verranno in Sion; e la gloria sempiterna regnerà sul loro capo, col gaudio e la letizia che avranno conseguito; e il dolore ed il pianto saranno svaniti.