Isaiah 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth. | 1 Yahvé, tu es mon Dieu, je t'exalterai, je louerai ton nom, car tu as accompli des merveilles, lesdesseins de jadis, fidèlement, fermement. |
2 For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built. | 2 Car tu as fait de la ville un tas de pierres, la cité fortifiée est une ruine, la citadelle des étrangers n'estplus une ville, jamais elle ne sera reconstruite. |
3 Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. | 3 C'est pourquoi un peuple fort te glorifie, la cité des nations redoutables te craint. |
4 For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall. | 4 Car tu as été un refuge pour le faible, un refuge pour le malheureux plongé dans la détresse, un abricontre la pluie, un ombrage contre la chaleur, car le souffle des violents est comme la pluie d'hiver. |
5 Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. | 5 Comme la chaleur sur une terre aride, tu apaises le tumulte des étrangers: la chaleur tiédit à l'ombred'un nuage, le chant des violents se tait. |
6 And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined. | 6 Yahvé Sabaot prépare pour tous les peuples, sur cette montagne, un festin de viandes grasses, unfestin de bons vins, de viandes moelleuses, de vins dépouillés. |
7 And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations. | 7 Il a détruit sur cette montagne le voile qui voilait tous les peuples et le tissu tendu sur toutes lesnations; |
8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it. | 8 il a fait disparaître la mort à jamais. Le Seigneur Yahvé a essuyé les pleurs sur tous les visages, ilôtera l'opprobre de son peuple sur toute la terre, car Yahvé a parlé. |
9 And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. | 9 Et on dira, en ce jour-là: Voyez, c'est notre Dieu, en lui nous espérions pour qu'il nous sauve; c'estYahvé, nous espérions en lui. Exultons, réjouissons-nous du salut qu'il nous a donné. |
10 For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill. | 10 Car la main de Yahvé reposera sur cette montagne et Moab sera foulé sur place, comme on foule lapaille dans la fosse à fumier. |
11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands. | 11 Il étend les mains, au milieu de la montagne, comme le nageur les étend pour nager. Mais ilrabaissera son orgueil, malgré les efforts de ses mains. |
12 And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. | 12 Et la place forte inaccessible de tes remparts, il l'a abattue, abaissée, renversée à terre, dans lapoussière. |