Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe.1 figliuoli della sapienza formano la società de' giusti, e la lor progenie è obbedienza e amore.
2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.2 Figliuoli, ascoltate la parola del padre, e fate in modo daxesser salvi.
3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins:3 Perchè il Signore volle il padre onorato da' figliuoli, e, vindice del diritto della madre, lo rese saldo sui figliuoli.
4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.4 Chi onora il padre impetrerà [il perdono] per i peccati, e se ne asterrà e sarà esaudito nell'orazione d'ogni giorno:
5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.5 e come chi accumula tesori è colui che onora sua madre.
6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother.6 Chi onora il padre, sarà allietato da' figliuoli, e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito.
7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters.7 Chi riverisce il padre, avrà lunga vita, e chi ubbidisce al Signore, consolerà sua madre.
8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.8 Chi teme il Signore, onora i genitori, e, come a padroni, servirà a quelli che l'han generato.
9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations.9 A fatti e in parole e con ogni sapienza onora tuo padre,
10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee.10 affinchè scenda su di te la benedizione di lui, e la sua benedizione rimanga [con te] sino all'ultimo.
11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children.11 La benedizione del padre rafforza le case de' figliuoli; e la maledizione della madre ne sradica le fondamenta.
12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.12 Non ti gloriare dell'ignominia del padre tuo, chè non è gloria per te il suo disonore.
13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.13 La gloria invero di uno [deriva] dall'onore del padre suo, e obbrobrio del figliuolo è una madre diffamata.
14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up.14 Figliuolo, prendi cura della vecchiaia di tuo padre, e non lo contristare in vita sua.
15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.15 E s'egll è svanito di mente, compatisci, e non lo disprezzar nel tuo vigore. Perchè la pietà verso il padre non sarà dimenticata,
16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God.16 e per i difetti della madre, ti si renderà bene,
17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved.17 con giustizia si fabbricherà per te. Nel giorno della tribolazione s'avrà di te memoria, e come ghiaccio in una bella giornata si struggeranno i tuoi peccati.
18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord.18 Simile a un infame [bestemmiatore] è chi abbandona il padre, e maledetto dal Signore chi esaspera la madre!
19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek.19 Figliuolo, con mansuetudine compi le tue opere, e oltre il plauso degli uomini, n'avrai l'affetto,
20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.20 Quanto più tu sei grande, [tanto più] umiliati in tutto, al cospetto del Signore troverai grazia.
21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength.21 Perchè grande è la potenza del solo Signore, e dagli umili è glorificato.
22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.22 Non cercar quel ch'è al di sopra di te, e non scrutare ciò che sorpassa le tue forze. Ma a ciò che t'è comandato da Dio, a quello pensa sempre, e non esser curioso delle molte opere di lui,
23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand.23 perchè non è necessario per te veder co' tuoi occhi le cose nascoste.
24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.24 Non ti stillare il cervello per cose superflue e non esser curioso delle molte opere di lui,
25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not.25 perchè più cose ti furon [già] mostrate, che non comporti l'umana intelligenza.
26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.26 Molti sedusse la propria opinione, e nella vanità li ritenne il lor sentimento.
27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin.27 Il cuore ostinato si ritroverà male alla fine, e chi ama il pericolo, perirà in esso.
28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.28 Un cuore che batte due vie, non avrà successi, e il perverso di cuore ci troverà un inciampo.
29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man.29 Il cuore duro sarà oppresso da travagli, e il peccatore tornerà ancora a peccare.
30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.30 Alla calamità de' superbi non ci sarà rimedio, perchè la pianta della malvagità metterà radice in essi, senza che se ne avvedano.
31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay.31 Il cuore del savio si riconosce alla sapienza, e l'orecchio buono ascolterà con ogni brama la sapienza.
32 il cuore saggio e intelligente s'asterrà da peccati, e nelle opere di giustizia avrà successi.
33 Il fuoco ardente lo spenge l'acqua, e l'elemosina espia i peccati.
34 Iddio osserva colui che rende grazie, e se ne ricorda più tardi, e nel tempo della sua caduta egli troverà un sostegno.