Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe.1 Figliuoli della sapienza sono congregazione di giusti, e la loro stirpe è ubbidienza, e amore.
2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.2 Figliuoli ascoltate i precetti del padre; e cosi fate per esser salvi.
3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins:3 Perocché Dio volle onorato il padre dai figli; e vendica, e stabilisce l'autorità della madre sopra i figliuoli.
4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.4 Chi ama Dio, ottiene il perdon de' peccati, e si guarda da essi, e nella quotidiana orazione sarà esaudito.
5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.5 E quelli, che onora la madre sua, è come chi fa tesori.
6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother.6 Chi onora il padre, averà consolazione de' figliuoli, e nel giorno di sua orazione sarà esaudito.
7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters.7 Chi onora il padre suo, avrà vita più lunga, e chi ubbidisce al padre, da ristoro alla madre.
8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.8 Chi teme il Signore, onora i genitori, e come a suoi signori serve a quelli, che lo han generato.
9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations.9 Infatti, e in parole, e con tutta pazienza onora il padre tuo;
10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee.10 Affinchè la benedizione di lui venga sopra di te, e la benedizione di lui ti accompagni insino al fine.
11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children.11 La benedizione del padre felicita le case de' figliuoli; ma la maledizione della madre ne sradica i fondamenti.
12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.12 Non ti gloriare dell'ignominia del padre tuo: perocché non sarà decoro per te la sua confusione:
13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.13 Conciossiachè la gloria di un uomo sta nella buona riputazione del padre suo, ed è disonor del figliuolo un padre disonorato.
14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up.14 Figliuolo prendi cura della vecchiezza del padre tuo, e nol contristare nella sua vita:
15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.15 E se egli rimbambinisce, compatiscilo, e nol disprezzare, perché tu se' più valente: perocché la benevolenza usata al Padre non sarà posta in oblio.
16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God.16 Pè mancamenti poi della madre avrai tu del bene per mercede,
17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved.17 E la giustizia sarà il fondamento del tuo edificio, e nel giorno della tribolazione si avrà memoria di te, e i tuoi peccati si discioglieranno, come fa il ghiaccio a' di sereni.
18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord.18 Quanto infame è colui, che abbandona il genitore, e (come) è maledetto da Dio chi muove ad ira la madre!
19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek.19 Figliuolo fa le cose tue con mansuetudine, e oltre la gloria avrai l'amore degli uomini.
20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.20 Quanto più tu sei grande, umiliati in tutte le cose, e troverai grazia dinanzi a Dio:
21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength.21 Perocché solo Iddio è grande in possanza, ed egli è onorato dagli umili.
22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.22 Non cercare quello, che è sopra di te: e non voler indagare quelle cose, che sorpassano le tue forze; ma pensa mai sempre a quello, che ti ha comandato Iddio; e non esser curioso scrutatore delle molte opere di lui.
23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand.23 Perocché non è necessario per te il veder co' tuoi occhi gli occulti arcani.
24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.24 Non voler lambiccarti il cervello per cose superflue, e non esser curioso scrutatore delle molte opere di Dio.
25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not.25 Perocché inultissime cose sono state mostrate a te, le eguali sorpassano l'intelligenza dell'uomo.
26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.26 Molti ancora sono stati gabbati dalla falsa loro opinione, e le loro congetture li han tenuti nell'errore.
27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin.27 Il cuor duro si troverà a mal partito nel fine; e chi ama il pericolo, vi perirà.
28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.28 Un cuore, che tiene due strade, non sarà prosperato; e l'uomo di cuor perverso vi troverà sua rovina.
29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man.29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori; e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.30 La adunanza de' superbi è incurabile: perocché il fusto della colpa getta in essi le sue radici, senza ch'ei sé n'accorgano.
31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay.31 Il cuore dell'uomo saggio si fa conoscere in ritardo alla sapienza, e la buona orecchia ascolterà con avidità somma la sapienza.
32 Il cuore saggio, e intelligente si guarderà dai peccati; e nelle opere di giustizia riuscirà felicemente.
33 Il fuoco ardente si spegne coll'acqua, e la limosina resiste a' peccati.
34 E' Dio è il proveditore di colui, che fa la buona opera, e se ne ricorda in appresso, ed egli troverà appoggio nel tempo della caduta.