Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Sirach 18


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 He that liveth for ever Hath created all things in general.1 Qui vivit in aeternum, creavit omnia simul.
Deus solus iustificabitur et manet invictus rex in aeternum.
2 The Lord only is righteous, and there is none other but he,2 Quis sufficit enarrare opera illius?
3 Who governeth the world with the palm of his hand, and all things obey his will: for he is the King of all, by his power dividing holy things among them from profane.3 Et quis investigabit magnalia eius?
4 To whom hath he given power to declare his works? and who shall find out his noble acts?4 Virtutem autem magnitudinis eius quis enuntiabit?
Aut quis adiciet enarrare misericordiam eius?
5 Who shall number the strength of his majesty? and who shall also tell out his mercies?5 Non est minuere neque adicere
nec est invenire magnalia Dei;
6 As for the wondrous works of the Lord, there may nothing be taken from them, neither may any thing be put unto them, neither can the ground of them be found out.6 cum consummaverit homo, tunc incipiet
et, cum quieverit, aporiabitur.
7 When a man hath done, then he beginneth; and when he leaveth off, then he shall be doubtful.7 Quid est homo, quis defectus, et quae est utilitas illius?
Et quid est bonum, aut quid nequam illius?
8 What is man, and whereto serveth he? what is his good, and what is his evil?8 Numerus dierum hominum ut multum centum anni,
quasi gutta aquae maris deputati sunt,
et sicut calculus arenae, sic exigui anni in die aevi.
9 The number of a man's days at the most are an hundred years.9 Propter hoc patiens est Deus in illis
et effundit super eos misericordiam suam.
10 As a drop of water unto the sea, and a gravelstone in comparison of the sand; so are a thousand years to the days of eternity.10 Vidit praesumptionem cordis eorum, quoniam mala est;
et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est.
11 Therefore is God patient with them, and poureth forth his mercy upon them.11 Ideo adimplevit propitiationem suam in illis
et ostendit eis viam aequitatis.
12 He saw and perceived their end to be evil; therefore he multiplied his compassion.12 Miseratio hominis circa proximum suum,
misericordia autem Dei super omnem carnem.
13 The mercy of man is toward his neighbour; but the mercy of the Lord is upon all flesh: he reproveth, and nurtureth, and teacheth and bringeth again, as a shepherd his flock.13 Qui reprehendit, docet et erudit
quasi pastor dirigens gregem suum.
14 He hath mercy on them that receive discipline, and that diligently seek after his judgments.14 Miseretur excipientibus doctrinam miserationis
et festinantibus in iudiciis eius.
15 My son, blemish not thy good deeds, neither use uncomfortable words when thou givest any thing.15 Fili, in bonis non des querelam
et in omni dato non des tristitiam verbi mali.
16 Shall not the dew asswage the heat? so is a word better than a gift.16 Nonne ardorem refrigerabit ros?
Sic et verbum melius quam datum.
17 Lo, is not a word better than a gift? but both are with a gracious man.17 Nonne ecce verbum super datum bonum?
Sed utraque cum homine gratioso.
18 A fool will upbraid churlishly, and a gift of the envious consumeth the eyes.18 Stultus acriter improperabit,
et datus indisciplinati tabescere facit oculos.
19 Learn before thou speak, and use physick or ever thou be sick.19 Ante iudicium para advocatum tibi
et, antequam loquaris, disce.
20 Before judgment examine thyself, and in the day of visitation thou shalt find mercy.20 Ante languorem adhibe medicinam
et ante iudicium interroga teipsum
et in hora visitationis invenies propitiationem.
21 Humble thyself before thou be sick, and in the time of sins shew repentance.21 Ante languorem humilia te
et in tempore peccati ostende conversionem tuam.
22 Let nothing hinder thee to pay thy vow in due time, and defer not until death to be justified.22 Non sinas te impediri reddere votum tempore opportuno
et ne tardes usque ad mortem iustificari,
quoniam merces Dei manet in aeternum.
23 Before thou prayest, prepare thyself; and be not as one that tempteth the Lord.23 Ante votum praepara animam tuam
et noli esse quasi homo, qui tentat Dominum.
24 Think upon the wrath that shall be at the end, and the time of vengeance, when he shall turn away his face.24 Memento irae in die consummationis
et, suo tempore, retributionis in conversione faciei.
25 When thou hast enough, remember the time of hunger: and when thou art rich, think upon poverty and need.25 Memento famis in tempore abundantiae
et necessitatum paupertatis in die divitiarum.
26 From the morning until the evening the time is changed, and all things are soon done before the Lord.26 A mane usque ad vesperam mutatur tempus,
et haec omnia citata in oculis Dei.
27 A wise man will fear in every thing, and in the day of sinning he will beware of offence: but a fool will not observe time.27 Homo sapiens in omnibus metuet
et in diebus delictorum cavebit a malitia.
28 Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise unto him that found her.28 Omnis astutus agnoscit sapientiam
et invenienti eam dabit confessionem.
29 They that were of understanding in sayings became also wise themselves, and poured forth exquisite parables.29 Sensati in verbis et ipsi sapienter egerunt
et intellexerunt veritatem et iustitiam
et effuderunt tamquam pluviam proverbia et iudicia.
30 Go not after thy lusts, but refrain thyself from thine appetites.30 De continentia animae.
Post concupiscentias tuas non eas
et a voluptatibus tuis te contine;
31 If thou givest thy soul the desires that please her, she will make thee a laughingstock to thine enemies that malign thee.31 si praestes animae tuae beneplacitum concupiscentiae,
faciet te in gaudium inimicis tuis.
32 Take not pleasure in much good cheer, neither be tied to the expence thereof.32 Ne oblecteris in multa epulatione;
duplex enim portio est paupertas illius.
33 Be not made a beggar by banqueting upon borrowing, when thou hast nothing in thy purse: for thou shalt lie in wait for thine own life, and be talked on.33 Ne fueris ganeo et potator,
cum nihil tibi est in sacculo:
eris enim invidus vitae tuae.