Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Sirach 18


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 He that liveth for ever Hath created all things in general.1 Aki örökké él, az teremtett mindent egyaránt. Egyedül Isten az igaz, aki győzhetetlen király marad örökké.
2 The Lord only is righteous, and there is none other but he,2 Ki győzi elbeszélni az ő műveit,
3 Who governeth the world with the palm of his hand, and all things obey his will: for he is the King of all, by his power dividing holy things among them from profane.3 és ki vizsgálja át nagy alkotásait?
4 To whom hath he given power to declare his works? and who shall find out his noble acts?4 Ki tudná kifejezni hatalma nagyságát, és ezenfelül még ki írná le az ő irgalmasságát?
5 Who shall number the strength of his majesty? and who shall also tell out his mercies?5 Nem lehet elvenni belőle, sem hozzátenni, sem kifürkészni Isten nagy csodáit!
6 As for the wondrous works of the Lord, there may nothing be taken from them, neither may any thing be put unto them, neither can the ground of them be found out.6 Amikor bevégzi az ember, akkor kezdi csak, és amikor abbahagyja, zavarba jön.
7 When a man hath done, then he beginneth; and when he leaveth off, then he shall be doubtful.7 Mi az ember, és mi a haszna, mi jó és mi rossz őbenne?
8 What is man, and whereto serveth he? what is his good, and what is his evil?8 Az ember napjainak száma, ha sokra megy, száz esztendő: mint a csepp a tenger vizéhez mérve, mint a porszem a homokban, olyan csekélyek esztendei az örökkévalóság mellett.
9 The number of a man's days at the most are an hundred years.9 Ezért van Isten türelemmel hozzájuk, és árasztja rájuk irgalmát,
10 As a drop of water unto the sea, and a gravelstone in comparison of the sand; so are a thousand years to the days of eternity.10 látja, hogy rossz az, amire szívük várakozik, és tudja, hogy sivár az enyészetük,
11 Therefore is God patient with them, and poureth forth his mercy upon them.11 ezért öregbítette irgalmát irányukban, és mutatta meg nekik a helyes utat.
12 He saw and perceived their end to be evil; therefore he multiplied his compassion.12 Az ember a testvére iránt van részvéttel, Isten irgalma azonban kiterjed minden élőlényre.
13 The mercy of man is toward his neighbour; but the mercy of the Lord is upon all flesh: he reproveth, and nurtureth, and teacheth and bringeth again, as a shepherd his flock.13 Ő megkönyörül, tanítja és oktatja őket, mint a pásztor a nyáját.
14 He hath mercy on them that receive discipline, and that diligently seek after his judgments.14 Megkönyörül azon, aki elfogadja kegyes intelmeit, és sietve teljesíti törvényeit.
15 My son, blemish not thy good deeds, neither use uncomfortable words when thou givest any thing.15 Fiam! Ne toldd meg a jótettet szemrehányással, és ne fűzz bántó, rossz szót semmilyen adományodhoz.
16 Shall not the dew asswage the heat? so is a word better than a gift.16 Nemde a harmat enyhíti a hőséget!? Így a szép szó jobb még az ajándéknál is.
17 Lo, is not a word better than a gift? but both are with a gracious man.17 Nem ér-e többet a szép szó a jó adománynál? De a jótékony ember mindegyikkel szolgál.
18 A fool will upbraid churlishly, and a gift of the envious consumeth the eyes.18 A balga kemény szemrehányást tesz, s az irigynek adományától kicsordul az ember szeme.
19 Learn before thou speak, and use physick or ever thou be sick.19 Ítélet előtt keress magadnak igazolást, és mielőtt szólnál, tanulj!
20 Before judgment examine thyself, and in the day of visitation thou shalt find mercy.20 Még a betegség előtt ápold magadat, és ítélet előtt vizsgáld meg magadat, akkor engesztelést találsz Isten színe előtt.
21 Humble thyself before thou be sick, and in the time of sins shew repentance.21 Betegség előtt alázd meg magadat, és betegség alatt mutass megtérést!
22 Let nothing hinder thee to pay thy vow in due time, and defer not until death to be justified.22 Ne tartsd vissza magad az állandó imádságtól, és ne restelld mindhalálig keresni az igazulást, mert Isten jutalma örökre megmarad.
23 Before thou prayest, prepare thyself; and be not as one that tempteth the Lord.23 Ima előtt készítsd elő lelkedet, és ne légy olyan, mint az ember, aki kísérti Istent.
24 Think upon the wrath that shall be at the end, and the time of vengeance, when he shall turn away his face.24 Gondolj a végnap haragjára, a megtorlás idejére, amikor Isten elfordítja arcát!
25 When thou hast enough, remember the time of hunger: and when thou art rich, think upon poverty and need.25 Gondolj a nélkülözésre a bőség idején, s a szegénység nyomorára a gazdagság napján!
26 From the morning until the evening the time is changed, and all things are soon done before the Lord.26 Reggeltől estig változik az időjárás, gyorsan történik mindez Isten szeme előtt.
27 A wise man will fear in every thing, and in the day of sinning he will beware of offence: but a fool will not observe time.27 A bölcs ember óvatos mindenben, s a bűnök napjain őrizkedik a restségtől.
28 Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise unto him that found her.28 Minden értelmes elsajátítja a bölcsességet, és magasztalja azt, aki elérte.
29 They that were of understanding in sayings became also wise themselves, and poured forth exquisite parables.29 Akik jártasak a mondásokban, maguk is bölcsen cselekszenek, értenek ahhoz, mi igaz és helyes, és mint az esőt, ontják a mondásokat és döntéseket.
30 Go not after thy lusts, but refrain thyself from thine appetites.30 Ne indulj vágyaid után, és tartsd vissza magadat kívánságodtól;
31 If thou givest thy soul the desires that please her, she will make thee a laughingstock to thine enemies that malign thee.31 ha engedsz lelked vágyainak, kárörömmel néznek ellenségeid.
32 Take not pleasure in much good cheer, neither be tied to the expence thereof.32 Ne gyönyörködj izgalmakban, legyenek bár csekélyek, mert élvezetük szokássá válik.
33 Be not made a beggar by banqueting upon borrowing, when thou hast nothing in thy purse: for thou shalt lie in wait for thine own life, and be talked on.33 Ne tedd magadat koldussá kölcsönpénzből adott lakomákkal, amikor semmi sincs erszényedben, mert így megunod még életedet!